討論串[語法] [要不要] 與[愛不愛]的問答之間
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cis122 (cis122)時間15年前 (2010/07/13 13:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
根據這個問題. 在我這週參加的閩語研究 其中李如龍教授說到. 他是研究方言學為專長 他在課堂上 提出來分享. 其實 在他深入探討 看過語料後 認為. 最原先是 [卜] 之後語言接觸與演變成 欲. 最後到中國東南沿海 受到客家還有粵語的影響才有 愛. 所以算是同義的演變字 確切的方言與地點 (上課說的

推噓2(2推 0噓 28→)留言30則,0人參與, 最新作者cis122 (cis122)時間15年前 (2010/06/20 14:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是混用 我大部分聽到的都是如同你們家一樣 而且我上次去台中跟同學聚餐. 也測試過 回答幾乎都是 愛 不愛 但至於 欲 不欲 比例上比較少. 所以我才會想研究或是趁著之後要去參加閩南語工作坊的時候問一下老師們. 為什麼在會有這種現象?? 正常應該用什麼問 用什麼達 但是在這種情況下. 仁的言行行為思
(還有209個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者rhino0314 (rhino)時間15年前 (2010/06/20 11:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我們家(我爸這邊)及我個人的用法也是. 欲完全不會出現在回答的語句中. 都是用愛、不愛、毋免. (但我媽媽彰化人,他的回答則都是用欲,幾乎沒聽他說過愛). 而相反的,問句中則是兩者皆有. 但意思不盡相同. 愛:在問句中感覺是須不須要. ex:你今天愛去學校否?. 欲:則是要不要(問想法). ex:你

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者saram (saram)時間15年前 (2010/06/19 20:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我愛飲XX和我欲飲XX, 兩者不同的.. "愛"有喜愛, 習慣於的意義.. "欲"是"確定想要".. "我欲讀書"與"我愛讀書"兩者的情況有差囉.. 前者表達使命感, 後者表達了喜惡心.. 當然, "愛"也有"必須做"的另一種意義. 常見用來替代. "欲". (I must ....). 閩南語的"

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者cis122 (cis122)時間15年前 (2010/06/19 15:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
但是就我們很平常的discourse來看 我問說 你欲喝水否?. 對方通常都是回答 不愛 或是 愛 我欲喝涼ㄝ之類. 當然我們也可以一起說 我欲愛喝水. 我在猜 從arguments來看 欲:較偏向 actor 而愛:較偏向theme/recipient. 在德文 這樣的句子也成立 但是英文的話 似
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁