Re: [請教] 汗流浹背的台語怎麼說?

看板TW-language作者 (IIIIIIII)時間3年前 (2020/11/17 11:38), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 3年前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《k123123 (123123132123123)》之銘言: : ※ 引述《kileen (如花美眷似水流年*^^*)》之銘言: : : 汗流浹背 或者是台語中形容一個人汗如雨下的狀況 應該要怎麼說呢? : : 我中南部家那邊是說 lao ㄍㄨㄚ 閃 滴[台語]我不會任何台語拼音 所以只能這樣表達] : : 有人聽過這樣的說法嗎? : : 我講了幾十年都是這樣講 但今天我指導的對象告訴我 她回去講給媽媽聽 : : 媽媽說沒聽過這樣的唸法 : : 以上 懇請大家賜教 謝謝 : 我住高雄,家裡也都這樣說。 : 不確定拼音,有點像是流汗sanding, : 有人知道實際的字或者發音嗎? 流汗糝滴 lâu-kuānn-sám-tih 汗流汁滴 kuānn-lâu-tsiap-tih --- 教育部辭典有收錄。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.104.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1605584283.A.468.html

11/17 22:09, 3年前 , 1F
sak
11/17 22:09, 1F

11/17 22:51, 3年前 , 2F
sak
11/17 22:51, 2F
文章代碼(AID): #1ViqMRHe (TW-language)
文章代碼(AID): #1ViqMRHe (TW-language)