[請教] 汗流浹背的台語怎麼說?

看板TW-language作者 (如花美眷似水流年*^^*)時間16年前 (2007/09/03 18:44), 編輯推噓8(800)
留言8則, 8人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
汗流浹背 或者是台語中形容一個人汗如雨下的狀況 應該要怎麼說呢? 我中南部家那邊是說 lao ㄍㄨㄚ 閃 滴[台語]我不會任何台語拼音 所以只能這樣表達] 有人聽過這樣的說法嗎? 我講了幾十年都是這樣講 但今天我指導的對象告訴我 她回去講給媽媽聽 媽媽說沒聽過這樣的唸法 以上 懇請大家賜教 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.109.153

09/03 20:17, , 1F
流汗流滴 lau5 kuaN7 lau5 tih
09/03 20:17, 1F

09/03 23:48, , 2F
lau5 kuann7 lau5 kah chhap8 chhap8 tih
09/03 23:48, 2F

09/04 00:23, , 3F
不學羅馬字要怎麼教導指導對象?
09/04 00:23, 3F

09/04 03:42, , 4F
勞 沁 寡 (汗流很多的意思@@)
09/04 03:42, 4F

09/04 04:50, , 5F
樓上說的是冒冷汗吧
09/04 04:50, 5F

09/04 13:51, , 6F
汗流汁滴 kuann7-lau5 tsiap-tih
09/04 13:51, 6F

09/04 17:57, , 7F
lau5 kuaN7 lau5 kho2
09/04 17:57, 7F

09/04 19:00, , 8F
謝謝大家的回答^^
09/04 19:00, 8F
文章代碼(AID): #16s-M4gL (TW-language)
文章代碼(AID): #16s-M4gL (TW-language)