Re: [詞彙] 房屋稅的臺語

看板TW-language作者 (公館阿札爾)時間7年前 (2016/07/11 22:51), 7年前編輯推噓4(400)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《a26891960 (Alexandre)》之銘言: : 如題,不知道這裡的各位朋友家裡怎麼稱呼房屋稅? : 我阿嬤是都念pan3 kuan7 sue3(前面三個字均是本調,依變調規則唸則是pan7-kuan1-su : e3),問他國語他就說是房屋稅,不知這個說法來自何詞呢? : 預先謝謝大家。kam2-un1! pang5-kuan-sue3漢字應寫為「房捐稅」 來自民國56年以前的「房捐」(房捐條例:https://goo.gl/WiCw5z ) 雖然在民國56年以後房捐條例改為現行的房屋稅條例 但房捐一詞仍偶爾可見(例如1998年的台灣省議會公報 http://goo.gl/ye1cgj ) 至於日本則稱呼對房屋課徵的稅捐為「家屋稅」,所以應該可以排除日本來的可能性 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.190 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1468248690.A.19F.html

07/12 00:01, , 1F
ka-ok-soe3
07/12 00:01, 1F

07/12 00:08, , 2F
pang5-ok4-sue3
07/12 00:08, 2F

07/12 01:45, , 3F
pang5-kuan-sue3漢字應寫為「房捐稅」
07/12 01:45, 3F

07/15 00:22, , 4F
聽起來像是 龐涓稅 XD
07/15 00:22, 4F
的確同音XD ※ 編輯: paulmcy1216 (140.112.4.190), 07/16/2016 15:02:10
文章代碼(AID): #1NWx9o6V (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NWx9o6V (TW-language)