[轉錄]Re: [討論] 浮州站台語發音
※ [本文轉錄自 Railway 看板 #1EPcC4Kv ]
作者: kudo070125 (工藤) 看板: Railway
標題: Re: [討論] 浮州站台語發音
時間: Wed Sep 7 02:14:25 2011
※ 引述《scottding (風風)》之銘言:
: 今天我搭區間車到台北和回家
: 去回發現
: 台語發音完全錯誤
: 車上發為"福糾"
: 但當地人久都知道
: 浮洲發音為
: "葡糾呀"
: 準備投信給局長
用台語拼音會比較準確
浮洲 > phu tsiu http://0rz.tw/0Iwhv
台鐵的播音把浮讀為文讀的 hu
但浮洲地名如其字 是浮在河川中的沙洲
應該照白讀讀做phu
順帶一提 福州為"hok tsiu"
萬華為"bang kah" http://0rz.tw/EHC4A 是照"艋舺"的漢字念的
而現在的播音是把萬華兩字按漢字文讀為"ban hua"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.25.145
推
09/07 03:01,
09/07 03:01
→
09/07 03:01,
09/07 03:01
→
09/07 03:57,
09/07 03:57
推
09/07 06:36,
09/07 06:36
推
09/07 15:06,
09/07 15:06
→
09/07 15:06,
09/07 15:06
推
09/07 17:14,
09/07 17:14
推
09/08 20:09,
09/08 20:09
→
09/08 20:10,
09/08 20:10
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.95.208
推
09/11 02:14, , 1F
09/11 02:14, 1F
→
09/11 02:14, , 2F
09/11 02:14, 2F
推
09/11 22:20, , 3F
09/11 22:20, 3F
推
09/12 03:38, , 4F
09/12 03:38, 4F
→
09/12 03:38, , 5F
09/12 03:38, 5F
推
09/13 02:25, , 6F
09/13 02:25, 6F
→
09/14 23:55, , 7F
09/14 23:55, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):