Re: [詞彙] 為什麼華語和閩南語很多詞彙剛好顛倒?
※ 引述《sitifan (Stephen)》之銘言:
: 嫌棄xian2qi4 棄嫌khi3-hiam5
: 蠻橫 man2heng4 橫蠻 hoainn5-ban5
: 詛咒 zu3zhou4 咒詛 chiu3-chou2
: 長官 zhang3guan1 官長 koann-tiunn2
: 姓名 xing4ming2 名姓 mia5-sinn3/senn3
: 頹廢 tui2fei4 廢頹 hui3-thui5
香柏樹 xiang1bai3shu4 (官話和合本) 柏香樹pek-hiunn-chhiu7 (廈語譯本)
遊行 you2-xing2 (官話和合本) 行遊 kiann5-iu5 (廈語譯本)
磐石 pan2-shi2 (官話和合本) 石磐 chioh8-poann5 (廈語譯本)
網羅 wang3-luo2 (官話和合本) 羅網 lo5-bang7 (廈語譯本)
光照 guang1-zhao4 (官話和合本) 照光 chio3-kng (廈語譯本)
弟兄 di4-xiong (官話和合本) 兄弟 hiann-ti7 (廈語譯本)
--
推
05/12 13:12, , 1F
05/12 13:12, 1F
推
05/13 09:53, , 2F
05/13 09:53, 2F
→
05/15 15:22, , 3F
05/15 15:22, 3F
※ 編輯: Chengheong 來自: 163.30.191.250 (05/24 19:59)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):