[想法] 關於臺灣非官方語言的發展弱勢

看板TW-language作者 (古小兔)時間16年前 (2009/07/07 00:29), 編輯推噓2(2027)
留言29則, 5人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
前幾天,有修繕工到我寢室裡修室友的衣櫃門, 聽那兩個修繕工的對話,100%都是使用台語。 包括討論門板該怎麼釘回去、在哪個地方鑽洞之類的內容,全都用台語。 他們離開之後,我跟室友說,我很佩服那兩個工人可以「全程」使用台語對話, 以我來說,在家中和長輩對話, 兩、三句話當中,就一定必須(被迫)摻雜國語、日語表達。 原因無他,因為現在太多太多的外來語和外來文化、物品, 舉例來說:「薯條」、「光碟」的台語怎麼說???? 這兩樣是很日常生活當中的物品, 而且並非只是單純的外來語「音譯」而已,這兩個詞彙都是「義譯」的詞, 該怎麼使用台語講出來? PS:光碟≠唱片 (我知道唱片的台語怎麼講,但是光碟不一定是CD片,有時候是單純的資料光碟) 而我又想到了,以原住民語來說, 應該沒有一族有辦法使用母語說出「捷運」、「光碟」這樣的新詞彙。 = = ............................................................................ 我有試過,直接把「薯條」、「光碟」這種新名詞直接翻譯成台語來講, 但是前提是,聽的人必須懂「國語的『薯條』和『光碟』是什麼意思,才能懂台語。」 既然懂國語的意思,那為何又要刻意翻成台語講? (況且這本來就是國語創的詞彙了) 我認為臺灣非官方語言發展的困境在於: 新文物名稱 → 國語命名 → 台語、客語 而非: 新文物名稱 → 台語、客語 既然要先翻成國語,才會有台語的詞彙,那麼說話、聽話者,必先得懂國語才行。 既然懂國語,而且國語是「外來文物名稱首先被命名的詞」, 那麼為何要多此一舉把這個詞又刻意翻成「二手詞彙」? 換句話說,我和父母在對話時,或者和曾祖父母對話時,常常會出現「日語」, 就是因為該外來文物詞彙本來就是先有日語詞彙了,當然不會再把該詞彙轉為二手語言。 (我曾祖母有一次叫我去把「收音機」關掉,但是她講的「收音機」是講日語, 害我一直在想說她到底叫我去把什麼東西關掉.......) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.38.193

07/07 00:39, , 1F
懂得華語不代表所有的漢語新詞彙都要用華語發音
07/07 00:39, 1F

07/07 00:41, , 2F
漢語新詞彙, 例如彈劾, 光碟, 捷運都應該用台語音讀出來
07/07 00:41, 2F

07/07 00:41, , 3F
不能因為大家都懂華語, 所以就乾脆通通使用華語.
07/07 00:41, 3F

07/07 00:42, , 4F
樓上點出了問題點啊 用台語去把「國語的詞彙」唸出來
07/07 00:42, 4F

07/07 00:42, , 5F
為什麼一定要透過國語的詞彙當中界??
07/07 00:42, 5F

07/07 00:42, , 6F
同理, 不能因為華語搶先使用漢語新詞彙, 其他漢語系就放棄
07/07 00:42, 6F

07/07 00:42, , 7F
我曾祖母不懂國語,我就算把「捷運」唸成台語,她還是
07/07 00:42, 7F

07/07 00:43, , 8F
不懂捷運是什麼。
07/07 00:43, 8F

07/07 00:44, , 9F
那你用華語唸, 你祖母也不懂吧,所以不是語言的問題.
07/07 00:44, 9F

07/07 00:44, , 10F
是概念的問題.
07/07 00:44, 10F

07/07 00:44, , 11F
我的意思是,為什麼外來語一定要透過國語,然後才翻成
07/07 00:44, 11F

07/07 00:45, , 12F
台語? 既然有強勢的國語當媒介,台語自然就弱勢了
07/07 00:45, 12F

07/07 00:46, , 13F
粵語也常常借用華語新詞彙, 依然強勢
07/07 00:46, 13F

07/07 00:46, , 14F
華語也常常借用日本製的漢語新詞彙, 依然強勢
07/07 00:46, 14F

07/07 00:47, , 15F
可是既然懂得「第一手語言」,而必用第二手語言。
07/07 00:47, 15F

07/07 00:47, , 16F
台語之所以弱勢, 是因為長期無法進入學校成為教學媒介語.
07/07 00:47, 16F

07/07 00:48, , 17F
就像如果看得懂英文書,為什麼要看翻譯過後的中文書?
07/07 00:48, 17F

07/07 00:48, , 18F
而且該中文還是經過兩重翻譯的中文
07/07 00:48, 18F

07/07 00:48, , 19F
既然懂英語, 何必用華語?
07/07 00:48, 19F

07/07 00:49, , 20F
因為不懂英語啊 並非所有人都有辦法用英語完全生活
07/07 00:49, 20F

07/07 00:49, , 21F
如果把學校的華語課改成英語課就行了
07/07 00:49, 21F

07/07 00:50, , 22F
文化的繼承很重要, 國民黨從前要消滅台灣文化的傳承
07/07 00:50, 22F

07/07 00:51, , 23F
所以拼命打壓本土語言
07/07 00:51, 23F

07/07 00:52, , 24F
如果國民黨用提倡國語的方法提倡英語, 英語很快就取代華語
07/07 00:52, 24F

07/07 00:52, , 25F
電視限制華語節目的時間, 學校不准講華語, 所有科目用英語
07/07 00:52, 25F

07/07 00:53, , 26F
50年內台灣就新加坡化了
07/07 00:53, 26F

07/07 10:24, , 27F
捷運我朋友是都用電車,這樣子確實是比較合適
07/07 10:24, 27F

07/07 20:28, , 28F
一切都歸因於當初"說國語"政策,所以台語出現斷層
07/07 20:28, 28F

07/07 21:49, , 29F
台語之中 客語斷層比閩南語嚴重 原住民語又比客語嚴重
07/07 21:49, 29F
文章代碼(AID): #1AKYPlZE (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AKYPlZE (TW-language)