[轉錄]Re: [轉錄]有人有吳政義翻譯的七言詩嗎?
※ [本文轉錄自 TFHS_63__302 看板]
作者: sillyboy (心力布衣) 看板: TFHS_63__302
標題: Re: [轉錄]有人有吳政義翻譯的七言詩嗎?
時間: Wed Jan 28 21:44:34 2004
※ 引述《tommy47 (電子王)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 TFSHS 看板]
: 發信人: wdc.bbs@ptt.cc (霹靂九人座), 看板: TFSHS
: 標 題: 有人有吳政義翻譯的七言詩嗎?
: 發信站: 批踢踢實業 (Tue Jan 27 13:31:22 2004)
: 轉信站: OfO!news.ntu!freebsd.ntu!ctu-peer!ctu-reader!news.nctu!ptt
: 初四高中同學見面聊天
: 聊到以前高三的英文老師吳政義
: 想起他曾經自己翻譯課本上的詩
: 翻成七言古詩
: 當時心高氣傲,沒抄他的翻譯
: 同學會一聊倒滿懷念的
: (我記得他用了"自成蹊"的典故,另一個同學記得他有句好像是"林中有路此處分")
: 請問有人有留他的譯詩嗎?
: 可否貼到版上?
黃葉林中兩路分
孤單旅人躊躇行
極目四望良久立
蜿蜒小路入林中
--
你跟到底有什麼姦情
快給我老實招來
--
◢█◣▏◤█◣ ◆未來最舊小棧 Oldest Future Object
█●▇█▁˙█ ◆通訊頻率 OfO.twbbs.org
◥█◢▉◥█◤ ◆來源座標 61-227-0-61.HINET-IP.hinet.net
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):