[轉錄]Re: [轉錄]有人有吳政義翻譯的七言詩嗎?

看板TFSHS作者時間22年前 (2004/01/30 20:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ [本文轉錄自 TFHS_63__302 看板] 作者: sillyboy (心力布衣) 看板: TFHS_63__302 標題: Re: [轉錄]有人有吳政義翻譯的七言詩嗎? 時間: Wed Jan 28 21:44:34 2004 ※ 引述《tommy47 (電子王)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 TFSHS 看板] : 發信人: wdc.bbs@ptt.cc (霹靂九人座), 看板: TFSHS : 標 題: 有人有吳政義翻譯的七言詩嗎? : 發信站: 批踢踢實業 (Tue Jan 27 13:31:22 2004) : 轉信站: OfO!news.ntu!freebsd.ntu!ctu-peer!ctu-reader!news.nctu!ptt : 初四高中同學見面聊天 : 聊到以前高三的英文老師吳政義 : 想起他曾經自己翻譯課本上的詩 : 翻成七言古詩 : 當時心高氣傲,沒抄他的翻譯 : 同學會一聊倒滿懷念的 : (我記得他用了"自成蹊"的典故,另一個同學記得他有句好像是"林中有路此處分") : 請問有人有留他的譯詩嗎? : 可否貼到版上? 黃葉林中兩路分 孤單旅人躊躇行 極目四望良久立 蜿蜒小路入林中 -- 你跟到底有什麼姦情 快給我老實招來 -- 未來最舊小棧 Oldest Future Object █▇█˙通訊頻率 OfO.twbbs.org ◢▉◤ ◆來源座標 61-227-0-61.HINET-IP.hinet.net
文章代碼(AID): #106ax200 (TFSHS)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #106ax200 (TFSHS)