Re: [動畫] 浪費生命的「少女革命」
看板Suckcomic作者a908350614 (報告做不完= =)時間14年前 (2010/06/08 10:22)推噓31(31推 0噓 72→)留言103則, 31人參與討論串20/21 (看更多)
大家好,我是原吐~
這篇基本上還是吐槽,加上回覆大部份的熱心版友,
真的謝謝你們幫我解釋一些我當初沒有看出來的地方^^我很喜歡這種互相討論的感覺~~
因為我最初的文有說:「拜託,誰來跟我講一下他在演什麼」
沒想到大家的感想跟看法都很豐富~有些脈絡我承認,是有跡可循
(影繪少女的劇場我看到中間有發現它其實繞著該篇的主軸做諷刺,
例如歐蒂娜與鳳曉生之間的事情──「啊啦啦~~明明知道不可以卻還是去做~~」),
不過我還是覺得,如果一個作品會弄到必須出一本設定集來解釋
「我想要表達的其實是…」,
那麼這個作品也許不到失敗的地步(畢竟還是引起了許多人的共鳴,雖然解釋不盡相同),
但是對「我」來說,它很爛。
不過我要收回它比「翼」還沒有價值這句話~
不喜的請左轉出去吧,我沒有多餘的心力跟你爭論那些有的沒的對的錯的。
理念不合-歐蒂娜:「決鬥吧!」(拔劍)←→鄉民:「戰吧!」(扯鍵盤)
輸家-歐蒂娜:薔薇散落,頹然跪倒在地。←→鄉民:拔掉網路線,海闊天空。
算是我目前對它與現實的連結吧!
我在某篇版友的回覆裡看到一個推文,有講了當初作者創造「少女革命」的初衷,
我就點進去看了。http://0rz.tw/2KeQn
結果他本來就是要主攻小孩子的市場沒錯。
而且當初的雛形跟概念是「跳脫一般傳統動畫的女英雄」。(歷程還滿有意思的~)
到最後就變成了這部反應兩極的動畫,
我不知道作者在製作過程中領悟了什麼,不過我真的覺得:
「他有時候可能也啥都沒想就畫了」。
大部分的吐槽,版友們已經都幫我解釋到了,感謝大家~~
當時我沒有吐黑薔薇篇,因為我打字打累了,所以草草結束。
不過現在我想吐的地方也只剩兩個:
第一個是:他選黑薔薇騎士的標準到底在哪裡啊!?
為什麼其他人有煩惱、有自己的黑暗面可以成為黑薔薇騎士,
洋蔥王子就不行?他也是人啊!我本來以為劇情就會跟之前的走向差不多,
結果:「喔喔喔?電梯不降反升耶!」
御影給他的評價是:「你真是個好人,所以這裡沒有準備給你前進的道路。」
可是我當時看是覺得,因為洋蔥王子跟學生會沒有關係,
所以御影不想給他機會,所以隨便敷衍他,他想挑戰的是學生會的人,
要拔的是學生會的劍(劇情走向使然?拔若葉的沒用?)。
第二個是:在御影的回憶中,干唾時子曾在鏡子前流淚,但是流的淚是反方向!
(驚!這裡也有密碼?還是單純的錯誤?)
第三個只是單純的疑問:我看得出來御影對時子的愛戀(看杯子就知道了),
但當年她們面談時,窗外的三隻貓代表什麼呢?
安希曾特意送隻貓給冬芽當生日禮物,所以貓咪代表安希的眼線?
然後,我又不禁想像起這部動畫誕生的當初,是怎樣的對話:
「欸,我覺得現在的動畫幾乎都千篇一律,世界有了危機→反派想要毀滅世界→產生男英
雄→戰鬥→世界又過了和平的一天。」
「那我們來想個企劃,要打破傳統!」
「這樣好了,我們把男英雄改成女的如何?會讓人耳目一新!」
「喔喔不錯耶~搞不好會大受歡迎喔!」
「那她的武器要用什麼?」
「劍吧!女生舞劍!應該很不錯~」
「那劍要怎麼樣出現?直接從刀鞘拔出來好像少了動畫該有的氣勢?」
「那不要從刀鞘拔,從身體裡拔出來好了!心之劍!很酷吧~?」
「喔!這個好耶!既然讓女生舞劍,又從身體裡拔出來的話,那場面應該要華麗一點才對
囉?」
「華麗風…寶塚的感覺怎麼樣?弄成像舞台劇那樣的…?」
「喔很好!這個有創新!就這麼決定吧!」
「說到華麗的戰鬥場面,又要用劍的,那就只有決鬥囉…?」
「決鬥的話,通常要有個賭注吧?有個引起決鬥的誘因?」
「那麼你覺得『搶新娘』這個點子怎麼樣?」
「GOOD IDEA!就這麼辦吧!」
(以上純屬個人想像)
以下是我看了各位的回覆的回應,(原po屬於慢熱型的人,當下看了沒啥感覺的東西,幾
經思考後就會想到:「啊!我怎麼沒這樣回?」全部回在這篇,應該會很長~哈哈!這樣
也好,維持版面乾淨~)大都是抓個重點句子出來,因為要一篇篇引文跟作者很麻煩(我很
懶XD),請見諒~
「如果接受不能,就全部忘記吧!XD」
(呃…這不就等於叫我「不爽不要看」嗎?= =只是語氣比較溫和一點而已,如果能夠忘記
就好,我上漫吐板來幹嘛?)
「世界上又哪裡有王子呢?」
(世界上也沒有蜘蛛人、蝙蝠俠和聖誕老公公啊,大家還不是會崇拜、會想過聖誕節,不
覺得打碎每個人的幻想很罪過嗎= =?而且,其實世界上有王子。比起來,王子還算是個
真正在現實中存在的人物,至少有頭銜,除非你說英國的查爾斯不算。幾年前看過一個摩
洛哥的長超帥~我離題了。)
「八點檔連續劇還不都這樣演,我不覺得那些感情不正常。」
(我並沒有想要批判那些感情的意思,有些就是自然的,但是應該很明顯兒童不宜吧?作
者也知道,所以才用隱晦的手法表達。我覺得你的比較方式怪怪的,我不知道日本是什麼
情況啦…但是少革出現的年代,台灣的八點檔還充滿著「阿信」←這有點久,反正就那一
類的,跟「瓊瑤」。而且八點檔跟少革主打的客層根本不一樣吧?就現在來說是越來越開
放了,但在以前來講,我只能說少革是很「前衛」的作品。大概啟蒙了不少人的百合因子
吧?)
「如果這部作品本來就是要讓人看不懂,那他不就已經成功了嗎?」
(我的疑問是,如果本來就想要這樣高來高去,那幹嘛再出一本設定集啊?真的是為了像
我一樣看不懂的人?雖然是作品但也同時是個商品沒錯吧?)
有人跟我說若有興趣就去專版看看,
我去了。
但是一看到「就讓他一直窩在自己的殼裡吧!」這句話的時候,
我只想到鳳曉生對歐蒂娜說:「妳根本不懂這房間的價值!」
誰懂?誰想懂?只有理解的人才會理解的價值?
把別人都當作笨蛋,
那你自嗨就好啦~
窩在自己自我感覺良好的世界中,
又何曾打破了「殼」?
只好成為「世界盡頭」,
離不開自己的勇者遊戲,
眼睜睜看著安希離開。
我記得有個後現代藝術家在美術館裡展出了某個不知從哪裡拆下來的小便斗,
沒記錯的話應該是杜象?
也許有一群人對著這個小便斗歡喜讚嘆,認為真是藝術的最高表徵,
但在我眼中,它就只是個小便斗而已。
有人告訴我這個小便斗表達的是什麼意思,
並且認為我沒有深度跟藝術眼光,
但在我腦中,我怎麼都無法去把它做一個有深度跟廣度的聯想,
而繞著它原本應該有的功能打轉。
沒想到自己的一篇吐文可以引起版友們的熱心回應,這是我始料未及的,也很開心~而且
我每一篇都是抱著既期待又怕受傷害的心情去認真看完的,也很感謝大家的回應。
我想我還是會去看劇場版吧~不知道什麼時候會去看,不過我不排除看完後再上吐槽版的
可能。
這一次的這個討論串同樣帶給我很大的收穫~^^大家的護航都讓我茅塞頓開~(雖然少有跟
我共吐的我覺得有點孤單啦…)不過真的謝謝大家~還有新觀點的護航者請繼續提出,感恩
~(大家越護,就越覺得解碼很好玩,尤其是dowba大說的「椅子」那邊,真的讓我改變了
少革的評價,第一次看「不懂」(小時),第二次看「很爛」(現在),如果我有時間去探究
的話,在大家的幫助下看第三次也許會覺得「很棒!真的是我不懂它的價值」(未來)也說
不定~現在可以偷偷講…對,我第二次還是看不懂,但是魔女的劇情揭開那邊,我有被騙
到幾滴眼淚…)
--
哼著小夜曲 頭顱刨空當酒杯
磨尖千根針 腑臟齏粉作花肥
湯裡灑砒霜 千刀萬剮復凌遲
溫柔推你下地獄 此恨綿綿無絕期 BY 莉莉斯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.195.167
推
06/08 10:46, , 1F
06/08 10:46, 1F
可是我記得安希在某個宴會上送了冬芽一隻貓啊?
那個宴會不是冬芽的生日?我記錯了?
推
06/08 10:49, , 2F
06/08 10:49, 2F
對,TV版是不對我胃口,本來吐完就會放下了,
不過,因為每個人的護航都很精采,所以又勾起我對劇場版的好奇心~
→
06/08 10:51, , 3F
06/08 10:51, 3F
→
06/08 10:55, , 4F
06/08 10:55, 4F
→
06/08 10:55, , 5F
06/08 10:55, 5F
推
06/08 10:58, , 6F
06/08 10:58, 6F
→
06/08 10:58, , 7F
06/08 10:58, 7F
安希後來也送了一隻,是因為那隻才勾起七實送貓的回憶。
→
06/08 11:00, , 8F
06/08 11:00, 8F
推
06/08 11:29, , 9F
06/08 11:29, 9F
→
06/08 11:29, , 10F
06/08 11:29, 10F
→
06/08 11:30, , 11F
06/08 11:30, 11F
嗯嗯~原來如此~心不夠黑呀...
推
06/08 11:36, , 12F
06/08 11:36, 12F
推
06/08 11:50, , 13F
06/08 11:50, 13F
→
06/08 11:51, , 14F
06/08 11:51, 14F
哪裡哪裡~我當初也沒想到會變成這樣<(_ _)>
不愧是漫吐,高手如雲~
跟你有同感,看人分析有時比看作品本身得到的更多~:)
推
06/08 12:07, , 15F
06/08 12:07, 15F
→
06/08 12:08, , 16F
06/08 12:08, 16F
推
06/08 12:15, , 17F
06/08 12:15, 17F
→
06/08 12:17, , 18F
06/08 12:17, 18F
推
06/08 12:57, , 19F
06/08 12:57, 19F
→
06/08 12:57, , 20F
06/08 12:57, 20F
→
06/08 12:58, , 21F
06/08 12:58, 21F
推
06/08 13:18, , 22F
06/08 13:18, 22F
→
06/08 13:19, , 23F
06/08 13:19, 23F
推
06/08 13:52, , 24F
06/08 13:52, 24F
推
06/08 14:41, , 25F
06/08 14:41, 25F
→
06/08 14:42, , 26F
06/08 14:42, 26F
→
06/08 14:44, , 27F
06/08 14:44, 27F
→
06/08 14:44, , 28F
06/08 14:44, 28F
被稱讚是開心的,但我沒有做到真正的「有風度」。
推
06/08 17:09, , 29F
06/08 17:09, 29F
→
06/08 17:10, , 30F
06/08 17:10, 30F
→
06/08 17:12, , 31F
06/08 17:12, 31F
推
06/08 17:26, , 32F
06/08 17:26, 32F
推
06/08 17:27, , 33F
06/08 17:27, 33F
還有 36 則推文
還有 2 段內文
→
06/08 19:26, , 70F
06/08 19:26, 70F
你的文真的寫得很棒~既嚴謹解釋也清楚。
推
06/08 19:49, , 71F
06/08 19:49, 71F
→
06/08 19:50, , 72F
06/08 19:50, 72F
→
06/08 19:50, , 73F
06/08 19:50, 73F
→
06/08 19:56, , 74F
06/08 19:56, 74F
→
06/08 19:58, , 75F
06/08 19:58, 75F
誤解你真是抱歉,謝謝,我又重燃信心~
修了一個覺得不妥的地方跟錯字,我要去沉澱一下。
推
06/08 20:39, , 76F
06/08 20:39, 76F
→
06/08 20:43, , 77F
06/08 20:43, 77F
→
06/08 20:43, , 78F
06/08 20:43, 78F
→
06/08 20:46, , 79F
06/08 20:46, 79F
→
06/08 20:48, , 80F
06/08 20:48, 80F
→
06/08 20:49, , 81F
06/08 20:49, 81F
→
06/08 21:00, , 82F
06/08 21:00, 82F
看了澄清後,我又回去看了幾遍。
日本危機我還沒看過,所以無法對這一點做出回應。
若以這部動畫中的「王子」必須保護「公主」為定義。
那麼,是的,你說的王子就不存在。(這樣一看我的論點還真弱)
你文中的確寫到「現在的」八點檔,我知道,
所以我覺得奇怪的是,少革的年代與「現在」有相差,至少那時會比較保守,
所以要比較也應該拿那個時代的八點檔來比較。
另外,瓊瑤從出道就很愛寫第三者,這個我無話可說了,自打嘴巴~(掩面)
謝謝你的回覆。
→
06/08 21:05, , 83F
06/08 21:05, 83F
對了,所謂「破壞幻想很罪過」是指作品的「黑童話」性質而言,
不是指您的論點跟我講的那種王子。請放心~
另外,因為懷疑是不是諧音,所以我跑去日本維基百科看了,
(我一直以為《日本危機》是本專論...因為出現了三次都是打「危機」)
只有短短的幾行,我的日文沒很強,不過大意應該是:「這部作品將本來被
視為禁忌的元素加入了孩童取向的漫畫中,取得了漂亮的平衡,因而影響
了之後的少女漫畫走向。」所以我認為它在當時來說很「前衛」,應該也沒錯~
→
06/08 21:33, , 84F
06/08 21:33, 84F
推
06/08 22:11, , 85F
06/08 22:11, 85F
→
06/08 22:12, , 86F
06/08 22:12, 86F
→
06/08 22:13, , 87F
06/08 22:13, 87F
→
06/08 22:13, , 88F
06/08 22:13, 88F
→
06/08 22:14, , 89F
06/08 22:14, 89F
→
06/08 22:14, , 90F
06/08 22:14, 90F
→
06/08 22:14, , 91F
06/08 22:14, 91F
→
06/08 22:15, , 92F
06/08 22:15, 92F
→
06/08 22:16, , 93F
06/08 22:16, 93F
→
06/08 22:16, , 94F
06/08 22:16, 94F
→
06/08 22:16, , 95F
06/08 22:16, 95F
→
06/08 22:17, , 96F
06/08 22:17, 96F
→
06/08 22:17, , 97F
06/08 22:17, 97F
為了讓人「看不懂」而引起對作品的探究心跟好奇心,
因為同時也是「商品」所以用這種手法當做行銷方式,
謝謝,我了解你的意思了~
推
06/08 23:05, , 98F
06/08 23:05, 98F
推
06/09 00:27, , 99F
06/09 00:27, 99F
推
06/09 01:20, , 100F
06/09 01:20, 100F
→
06/09 01:21, , 101F
06/09 01:21, 101F
推
06/09 03:05, , 102F
06/09 03:05, 102F
※ 編輯: a908350614 來自: 210.240.195.167 (06/09 11:15)
→
07/02 01:55, , 103F
07/02 01:55, 103F
討論串 (同標題文章)