Re: [少年] 聖鬥士星矢-雙重人格與雙胞胎

看板Suckcomic作者 (燃えろ小宇宙!)時間14年前 (2010/05/27 20:31), 編輯推噓19(19020)
留言39則, 20人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
這時只好轉貼一篇個人的舊文 雖然是舊文章,反正應該也沒太多人看過,內容大概也算是吐槽吧   話說在遙遠的無版權時代,聖鬥士的漫畫就有好幾個版本。然後,每個版本的 翻譯都不太一樣。台灣如此,再加上香港與大陸的版本,就更加混亂了。以前的翻譯 品質又很差,結果就是產生了一大堆亂七八糟的譯名。撇嘎沙斯、吉古拿、安杜路等 這種音譯的也就算了,像什麼啞鈴巨波啦(啞鈴在哪?),金光火炎旋風拳啦(明明 是冰的招數),都是很好的例子。   話雖如此,基本上不至於產生太大的問題,讀者看多了也就習慣了,而且就算 譯名不同也不至於差太多。但是有個人的必殺技,版本之多,可能為原作之最。   那就是,薩卡的   「ギャラクシアン.エクスブロージョン(Galaxian Explosion)」。   說到這裡,就想順便提一下,薩卡(サガ,Saga)與卡諾(カノン,Kanon)的 譯名也有兩三個版本,而且都有很多人用。主要是這樣: 台灣:薩卡、撒卡 卡諾 香港:撒卡、撒加 卡隆、加隆 大陸:撒加    加隆   現在網路上似乎以撒加與加隆為王道,薩卡與卡諾逐漸式微...可是我還是 要用薩卡跟卡諾...   回到Galaxian Explosion。Galaxian是銀河,Explosion是爆發,發出此絕技時, 背景圖是宇宙與眾多碎裂的星球,象徵著「連星星也能粉碎」,是非常具有震撼力 與破壞力的一個招數。 然後看看這個必殺技的譯名,就我所知至少有以下數種: 1.教皇粉星拳   「粉星」意思算是到了,而「教皇」二字是多餘的。很顯然的,這是薩卡偽裝  教皇時的譯名,在那之後,就很少出現這個名稱了。不過,這可能是讀者最熟悉  的譯法之一,我自己也經常將此招簡稱為粉星拳,雖然不完全對。 2.魔皇崩裂拳   這也是教皇時代的譯名,甚至可能與上者混用而產生「魔皇粉星拳」之類的東  西。「銀河」的意思沒有譯出來,又多了個啥「魔皇」,可說是與原名差距最大  的版本之一,但用的人也不在少數,更重要的是大家已經習慣了。 3.銀河終極(超級)震盪   主要是卡諾登場後,可能是因為畢竟卡諾不是教皇,或譯者根本忘記自己以前  譯過這個名稱,所以就不再亂加「教皇」二字了。算是台灣版中,比較忠於原作  的版本,加了終極兩字可能是覺得看起來是比較有魄力(吧)。記得金歡樂版  後來一直是用這個名稱的。 4.銀河星爆   或許是最接近原名的版本也不一定。意思到了,也很簡短。目前主要是大陸那邊  在用,台灣這裡很少看到這個用法。 5.炮轟行星拳   好像是港版翻譯。......炮轟?(汗) 6.群星粉碎絕招   大陸版的樣子。群星粉碎是不錯啦,不過加上「絕招」兩字感覺就很... 7.宇宙大爆炸   大陸版。是不算錯,但這也未免太字面翻譯了... 8.XX破星拳   忘記XX是什麼了,不過我的確在某處看過這個版本,似乎是港版。「破星」倒也  還好。 9.銀河爆烈拳   大陸版或港版。基本上也不是什麼特殊的翻譯。現在的台灣青文版也是用這個。 10.銀河開山掌   據某網友所言,似乎曾看過這樣的翻譯。.....想表達什麼是可以理解,  可是在銀河中開山也太... 11.天崩地裂閃光衝擊波   以上譯名大多不脫「銀河」,「星」,「爆炸」之類,或是因為身份擅自冠上  教皇等字眼,基本上也都還可以理解。可是這個天崩地裂閃光衝擊波...初次  看到時差點從椅子上掉下來。好吧,天崩地裂雖然比不上星星碎裂,但也勉強類  似,那個閃光衝擊波嘛...讓我看了就很想拿來當本文的標題  (什麼意思?) 至少,無論如何,天崩地裂閃光衝擊波還遠比不上金光火炎旋風拳來得有話題性(?)。 --     神はいない。人は自立しない。だが絕望しない。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.40.49

05/27 20:39, , 1F
我看過這篇~寫得超讚!!!!!(拇指)
05/27 20:39, 1F

05/27 20:40, , 2F
推銀河開山掌XDD
05/27 20:40, 2F
※ 編輯: younglu 來自: 111.255.40.49 (05/27 20:44)

05/27 20:49, , 3F
我最習慣的反倒是銀河星爆= =
05/27 20:49, 3F

05/27 20:58, , 4F
魔皇崩裂拳我記得我看的版本是這個..很屌的一招
05/27 20:58, 4F

05/27 22:09, , 5F
很久以前看過這篇,原來這篇是你寫的喔。喜歡銀河星爆+1
05/27 22:09, 5F

05/27 22:46, , 6F
好像聽過銀河粉星拳
05/27 22:46, 6F

05/27 22:47, , 7F
我看過港版的劇場版,太陽神那邊,薩卡喊完銀河爆炸拳就死了...
05/27 22:47, 7F

05/28 01:26, , 8F
我記得我好像看過「哈哈哈哈你去死吧」這種無言的翻譯.....
05/28 01:26, 8F

05/28 01:27, , 9F
就銀河星爆那一格 百度有人有把各種翻譯連圖一起整理出來
05/28 01:27, 9F

05/28 01:27, , 10F
只能說從頭笑到尾.......
05/28 01:27, 10F

05/28 01:28, , 11F
太陽神那應該是真紅少年傳說 第三部 那部感覺問題很大 ="=
05/28 01:28, 11F

05/28 01:30, , 12F
對了 聖鬥士星矢G裡面 撒卡這招漢字是「銀河爆碎」
05/28 01:30, 12F

05/28 01:32, , 13F
至於名字 我因為很混亂了所以撒卡撒加薩卡常常寫一團Orz
05/28 01:32, 13F

05/28 06:10, , 14F
宇宙大爆炸 讓我聯想到 The Big Bang Theory...
05/28 06:10, 14F

05/28 10:27, , 15F
其實星矢G的譯名也有很多可以吐的點......= =
05/28 10:27, 15F

05/28 12:31, , 16F
G那個不算譯名而是原文漢字,但那個作者喜歡用四個字
05/28 12:31, 16F

05/28 12:32, , 17F
因此很多招式的名稱都被硬套成四個漢字
05/28 12:32, 17F

05/28 12:33, , 18F
爆   銀
05/28 12:33, 18F

05/28 12:33, , 19F
 
05/28 12:33, 19F

05/28 12:34, , 20F
碎   河
05/28 12:34, 20F

05/28 12:35, , 21F
那作者喜歡這樣把四個字放在跨頁的四個角落
05/28 12:35, 21F

05/28 13:20, , 22F
Auxo說的是這篇嗎0rz.tw/SoqfQ <==提醒一下是百度連結
05/28 13:20, 22F

05/28 14:03, , 23F
魔皇崩裂+1...最後那個太有趣了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/28 14:03, 23F

05/28 16:59, , 24F
積屍氣冥界波這種原作加持的就沒辦法動字數了
05/28 16:59, 24F

05/28 17:10, , 25F
宇宙大爆炸錯很大吧? 用一次時間和物質都要歸零耶XD
05/28 17:10, 25F

05/28 17:45, , 26F
解釋成「在宇宙中發生很大的爆炸」而非BIG BANG就好了XD
05/28 17:45, 26F

05/28 17:49, , 27F
說到這個又不得不吐槽星矢自己就可以引發BIG BANG
05/28 17:49, 27F

05/28 17:49, , 28F
可是黃金聖鬥士還要三個人XD
05/28 17:49, 28F

05/28 18:10, , 29F
以前看是銀河終極震盪 感覺很有魄力XD
05/28 18:10, 29F

05/28 21:34, , 30F
對對 就是hakuba君那個連結XDDDDDDD
05/28 21:34, 30F

05/29 02:40, , 31F
冰河的「吃我一拳」呢
05/29 02:40, 31F

05/29 03:22, , 32F
吃我一拳也滿經典的,還被日本網站誤以為這就是台版翻譯
05/29 03:22, 32F

05/29 03:22, , 33F
留下永遠無法抹滅的汙點XD
05/29 03:22, 33F

05/29 20:07, , 34F
有笑有推
05/29 20:07, 34F

05/29 21:07, , 35F
我快要笑死了 XDD 原來有這麼多典故在裡面
05/29 21:07, 35F

05/29 22:04, , 36F
有吃我一拳梗的由來嗎@@
05/29 22:04, 36F

05/30 15:47, , 37F
我個人也是喜歡用「薩卡」跟「卡諾」~字好看些嘛~XDD
05/30 15:47, 37F

05/30 15:48, , 38F
倒是這篇經典立刻知道是誰了~其他篇也一併貼貼吧!!XD
05/30 15:48, 38F

07/02 02:43, , 39F
希望對您有幫助 http://www.94istudy.com
07/02 02:43, 39F
文章代碼(AID): #1B_cORhg (Suckcomic)
文章代碼(AID): #1B_cORhg (Suckcomic)