Re: [黑暗]地上最強語言
推 f--------:因為那不是重點吧...花一堆篇幅介紹宇宙標準語 沒人想看.
並非不是重點,只是不被重視。
以我的觀點來說,語言的不合理是很難自圓其說的,
就算要用翻譯米糕來帶過,也還是有其不合理之處。
語言的存在是提供我們一個溝通和認識世界的管道,
而不同語言的符號特性,作為意義凝聚和表達的工具,又與文化有著密不可分的關係。
舉例來說:重視禮節的日本,在語言上對於他人的稱呼,
便有許多種依輩份、親疏遠近的用法。
再放大一點,
如Inuit人由於生活與生計和雪相關,所以他們語言上具備分辨各種下雪狀況的能力;
相對而言,菲濟的土著民族傳統上並沒有「雪」這個字,直到19世紀歐洲人入侵殖民。
當我們很自然的使用同一種語言作為母語時,
是很難想像世界彼端某個地區民族,在經過歷史發展出和我們相同的母語時,
卻擁有和我們差異極大的文化歷史背景,
更遑論與我們相異的外星球生物。
而在個體成長所無法避免的社會化過程,
溝通系統又承載運輸著文化價值、規範和意識形態,甚至對其本身的反思性。
即使要扯到現代性全球化這樣的強勢語言系統溝通現況,
也很難忽略語言繁衍(linguistic multiplication)使語言擴展產生的內部差異。
ex:客家話有兩種腔調;台灣南北的肉燥飯與滷肉飯
雖然在ACG(尤其是有聲類)主要是配音員的層面問題,
但也可以視為一種為求劇本方便的簡化觀點,一種類似文化歷史的閹割現狀。
--
比方說:
在一群獅子之中,
有一隻兔子過著無憂無慮的生活…
你們難道不覺得這隻兔子很強嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.212.104
※ 編輯: lovefreecat 來自: 114.36.212.104 (03/06 15:21)
→
03/06 15:20, , 1F
03/06 15:20, 1F
→
03/06 15:21, , 2F
03/06 15:21, 2F
→
03/06 15:22, , 3F
03/06 15:22, 3F
推
03/06 15:22, , 4F
03/06 15:22, 4F
→
03/06 15:22, , 5F
03/06 15:22, 5F
→
03/06 15:22, , 6F
03/06 15:22, 6F
推
03/06 15:28, , 7F
03/06 15:28, 7F
推
03/06 15:37, , 8F
03/06 15:37, 8F
→
03/06 15:38, , 9F
03/06 15:38, 9F
→
03/06 15:38, , 10F
03/06 15:38, 10F
→
03/06 15:39, , 11F
03/06 15:39, 11F
推
03/06 15:41, , 12F
03/06 15:41, 12F
→
03/06 15:57, , 13F
03/06 15:57, 13F
推
03/06 15:58, , 14F
03/06 15:58, 14F
推
03/06 15:59, , 15F
03/06 15:59, 15F
→
03/06 15:59, , 16F
03/06 15:59, 16F
→
03/06 15:59, , 17F
03/06 15:59, 17F
→
03/06 15:59, , 18F
03/06 15:59, 18F
→
03/06 15:59, , 19F
03/06 15:59, 19F
→
03/06 16:01, , 20F
03/06 16:01, 20F
推
03/06 16:04, , 21F
03/06 16:04, 21F
→
03/06 16:05, , 22F
03/06 16:05, 22F
→
03/06 16:05, , 23F
03/06 16:05, 23F
推
03/06 16:14, , 24F
03/06 16:14, 24F
推
03/06 17:05, , 25F
03/06 17:05, 25F
→
03/06 17:12, , 26F
03/06 17:12, 26F
→
03/06 17:18, , 27F
03/06 17:18, 27F
→
03/06 17:19, , 28F
03/06 17:19, 28F
→
03/06 17:19, , 29F
03/06 17:19, 29F
→
03/06 17:20, , 30F
03/06 17:20, 30F
→
03/06 17:28, , 31F
03/06 17:28, 31F
→
03/06 17:29, , 32F
03/06 17:29, 32F
推
03/06 17:43, , 33F
03/06 17:43, 33F
→
03/06 17:43, , 34F
03/06 17:43, 34F
→
03/06 17:44, , 35F
03/06 17:44, 35F
→
03/06 17:46, , 36F
03/06 17:46, 36F
→
03/06 17:47, , 37F
03/06 17:47, 37F
→
03/06 17:47, , 38F
03/06 17:47, 38F
→
03/06 17:48, , 39F
03/06 17:48, 39F
推
03/06 17:50, , 40F
03/06 17:50, 40F
→
03/06 17:55, , 41F
03/06 17:55, 41F
→
03/06 18:22, , 42F
03/06 18:22, 42F
→
03/06 18:23, , 43F
03/06 18:23, 43F
推
03/06 18:34, , 44F
03/06 18:34, 44F
討論串 (同標題文章)