[閒聊] 正體中文用DLC的方式推出如何?

看板Steam作者 (雙重人格)時間6年前 (2017/09/22 16:46), 編輯推噓26(30451)
留言85則, 42人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
看了很多篇 大部分都認為 官方只要沒有承諾沒必要出正體中文 那如果用DLC的方式推出 是不是就沒什麼怨言了 收個4.99USD 就可以有中文可以看 這樣玩家 廠商皆大歡喜 廠商這樣也不會收到負評炸彈 玩家也有正體中文可以看可以玩 -- La la la... La la la... \/\/\◢██◣ ˋ︱ˊ 大丈夫 そのままの君でいいんだぜ v –●– 大丈夫 うまくいくさ 諦めんなよ!! ˊ︱ˋ ﹏﹏﹋﹋﹋﹏﹏﹏﹏﹋﹋﹋﹋﹏﹏﹏﹏ )) )) <<Vijandeux WAVE>> ▃ ▃ ( ︶ by chen31 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.12.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1506069987.A.4D5.html

09/22 16:48, , 1F
語言包收錢挺奇怪的,好像沒這樣的先例
09/22 16:48, 1F

09/22 16:48, , 2F
很好,一個古墓¥ 980的概念
09/22 16:48, 2F

09/22 16:49, , 3F
像是明年的MHW是用免費更新的方式。
09/22 16:49, 3F

09/22 16:49, , 4F
這樣他玩完要退費也可以嗎?
09/22 16:49, 4F

09/22 16:49, , 5F
這樣更會被洗差評吧...
09/22 16:49, 5F

09/22 16:49, , 6F
有先例,史克威爾把移植到steam上的遊戲的日文拿掉
09/22 16:49, 6F

09/22 16:50, , 7F
然後日文語言包當成DLC賣
09/22 16:50, 7F

09/22 16:50, , 8F
通常是推出前用募資的方式增加預定語言版本,例永恆之柱2
09/22 16:50, 8F

09/22 16:50, , 9F
SE哪一款阿?
09/22 16:50, 9F

09/22 16:50, , 10F
小廠商划不來,大廠商賺更多的感覺
09/22 16:50, 10F

09/22 16:51, , 11F
日本的玩法好像不太一樣,他們STEAM是能鎖區就鎖
09/22 16:51, 11F

09/22 16:51, , 12F
遊戲本體$49.99鎂 語言包$30鎂 被日本玩家幹到飛起來
09/22 16:51, 12F

09/22 16:52, , 13F
日文能拔就拔,怕日本人在STEAM上買
09/22 16:52, 13F

09/22 16:52, , 14F
更帥氣的是之後,史克威爾為了封口,採取了跟中國一樣的
09/22 16:52, 14F

09/22 16:53, , 15F
做法,在NICO只要有相關的關鍵字就會被系統消音
09/22 16:53, 15F

09/22 16:56, , 16F
https://goo.gl/rJNmCB 該事件的新聞網頁之一 隨便找的
09/22 16:56, 16F

09/22 16:58, , 17F
古墓奇兵崛起
09/22 16:58, 17F

09/22 17:00, , 18F
如果有包含配音是還OK啦 但是單純的語言包就不太能
09/22 17:00, 18F

09/22 17:00, , 19F
接受
09/22 17:00, 19F

09/22 17:00, , 20F
看了一下不是崛起,是前一代,崛起有日文
09/22 17:00, 20F

09/22 17:01, , 21F
? 當中文玩家潘仔
09/22 17:01, 21F

09/22 17:03, , 22F
雖然說使用者付費啦…但是這樣真的很奇怪
09/22 17:03, 22F

09/22 17:05, , 23F
順便一提現在origin上的極速快感(應該是)也有語言包DLC
09/22 17:05, 23F

09/22 17:05, , 24F
可以下載,不過是免費的
09/22 17:05, 24F

09/22 17:08, , 25F
這樣賣只會被說嘴.不如就差別訂價包進去也不會有人知道
09/22 17:08, 25F

09/22 17:08, , 26F
原因
09/22 17:08, 26F

09/22 17:12, , 27F
語言包變成收費,你又幫廠商想到一個賺錢的方法了XD
09/22 17:12, 27F

09/22 17:14, , 28F
這招以前古墓奇兵對日本自己玩家就玩過了
09/22 17:14, 28F

09/22 17:15, , 29F
語言包是有聽說啦,好像哪個日本的遊戲上steam版卻沒內
09/22 17:15, 29F

09/22 17:15, , 30F
但那不是移植PC,是後來加配音推出
09/22 17:15, 30F

09/22 17:15, , 31F
建自家日文,後來過一段時間後變成販售日文DLC的樣子
09/22 17:15, 31F

09/22 17:17, , 32F
有支援繁體中文真的比較有feel
09/22 17:17, 32F

09/22 17:21, , 33F
基本上這種就該包含在價格裡,除非是像本就沒錢要靠募資
09/22 17:21, 33F

09/22 17:21, , 34F
09/22 17:21, 34F

09/22 17:22, , 35F
不過PC版跟歐美廠通常是所有推出的語言都會全包,如果是
09/22 17:22, 35F

09/22 17:22, , 36F
主機版跟日本廠通常都會有嚴格的地區語言分隔。
09/22 17:22, 36F

09/22 17:23, , 37F
文字翻譯不太能夠接受(視情況調整) 但語音可以
09/22 17:23, 37F

09/22 17:28, , 38F
我記得有個學習語言遊戲就是這樣子....
09/22 17:28, 38F

09/22 17:30, , 39F
學習語言的遊戲不能這樣比吧....?XD
09/22 17:30, 39F

09/22 17:31, , 40F
支持
09/22 17:31, 40F

09/22 17:34, , 41F
學語言的拿來說也太怪
09/22 17:34, 41F

09/22 17:38, , 42F
可以這樣幹阿 但玩家會不會不爽就...
09/22 17:38, 42F

09/22 17:38, , 43F
其實不同語言的遊戲賣不同價格就等於在做同一件事了
09/22 17:38, 43F

09/22 17:39, , 44F
這個之前就看過了 英文版遊戲通常比中文版便宜阿
09/22 17:39, 44F

09/22 17:44, , 45F
如果有繁體中文 賣貴一點我OK阿
09/22 17:44, 45F

09/22 17:47, , 46F
假設內含多國語言 卻獨賣某些特定語言包 會被罵翻天
09/22 17:47, 46F

09/22 17:47, , 47F
的....
09/22 17:47, 47F

09/22 17:52, , 48F
通常主機遊戲就是分地區獨賣語言,PC上只看過少數遊戲有
09/22 17:52, 48F

09/22 17:52, , 49F
分。
09/22 17:52, 49F

09/22 17:56, , 50F
我能接受把翻譯當成一種服務來賣 但廠商就要有翻譯本身會被
09/22 17:56, 50F

09/22 17:57, , 51F
當成單獨一項商品來檢視評價的覺悟 別說口口口了 連語句不通
09/22 17:57, 51F

09/22 17:57, , 52F
順或曲解原文意我都會給負評
09/22 17:57, 52F

09/22 18:00, , 53F
雖說語言本來就是包含在遊戲這個商品裡 但遊戲本身除了語言
09/22 18:00, 53F

09/22 18:01, , 54F
還有很多面向 單純沒翻譯或翻譯不佳我身為玩家是能體量的
09/22 18:01, 54F

09/22 18:17, , 55F
如果只有中文要錢 我絕對負評
09/22 18:17, 55F

09/22 18:21, , 56F
不支持,要發什麼語言決定在發行商要開展哪個市場
09/22 18:21, 56F

09/22 18:22, , 57F
如果語言包要錢,最後會看到steam的遊戲只有英文
09/22 18:22, 57F

09/22 18:23, , 58F
所有的語言包要會變成收費制,遊戲廠也不會希望這作法
09/22 18:23, 58F

09/22 18:39, , 59F
你要當DLC 水準就好一點啊 語意通順 不能有錯字
09/22 18:39, 59F

09/22 18:39, , 60F
如果是機翻水準 我一定噴歪他
09/22 18:39, 60F

09/22 18:40, , 61F
DOTA2會賣語言包,畢竟配音員也是值得那個價,但遊戲文字
09/22 18:40, 61F

09/22 18:40, , 62F
是基本體驗,如果變成販售遲早大家會變成只有英文可玩
09/22 18:40, 62F

09/22 18:58, , 63F
錯一個字 機翻 語意不順 價格不合長度 差評加退款
09/22 18:58, 63F

09/22 19:01, , 64F
還有字體太醜 要收錢可以 但要拿出價值來
09/22 19:01, 64F

09/22 19:15, , 65F
要收來啊 就給我值那個價的東西就好
09/22 19:15, 65F

09/22 19:47, , 66F
也不能搞錯台灣跟中國的用語 例如馬鈴薯翻成土豆
09/22 19:47, 66F

09/22 19:49, , 67F
如果幕資一開始就講好是OK大廠這樣搞會被幹翻
09/22 19:49, 67F

09/22 20:04, , 68F
還有西紅柿和番茄XD
09/22 20:04, 68F

09/22 20:53, , 69F
推如果要收錢就要拿出對應的品質 官方翻譯比民間翻譯
09/22 20:53, 69F

09/22 20:53, , 70F
爛能看嗎
09/22 20:53, 70F

09/22 20:55, , 71F
那你遊戲發售只能做一種語言 事後才能用DLC販售
09/22 20:55, 71F

09/22 20:57, , 72F
小工作室除外 國際大廠不可能這樣搞
09/22 20:57, 72F

09/22 20:58, , 73F
不過怎麼想都不合理 你會發行這語言就是要賣這地區的
09/22 20:58, 73F

09/22 21:04, , 74F
廠商有誠意內建中文的,不要口口口或是狗屁不通,我還是
09/22 21:04, 74F

09/22 21:05, , 75F
很感激的。收費DLC語言包能接受,但是就要拿出對應價值。
09/22 21:05, 75F

09/22 21:45, , 76F
一定會被拒買 畢竟還有3dm之類的
09/22 21:45, 76F

09/22 21:46, , 77F
直接反應在中國區售價就好了
09/22 21:46, 77F

09/23 03:08, , 78F
可以啊 那請拿出誠意 包括字體大小用詞用色
09/23 03:08, 78F

09/23 03:49, , 79F
要拿出來賣的東西可不是說文意不通 錯字之類大家笑笑就好
09/23 03:49, 79F

09/23 05:24, , 80F
老男孩語音包(?
09/23 05:24, 80F

09/23 08:36, , 81F
只有台灣廠商幹得出來這種事吧
09/23 08:36, 81F

09/23 15:07, , 82F
我以為附在地語言是基本常識欸那內建多國語言我用不到
09/23 15:07, 82F

09/23 15:07, , 83F
可以減價嗎
09/23 15:07, 83F

09/23 19:20, , 84F
DLC不是這樣用的…
09/23 19:20, 84F

09/24 18:07, , 85F
無良DLC
09/24 18:07, 85F
文章代碼(AID): #1PnCtZJL (Steam)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PnCtZJL (Steam)