[討論] 關於Rebels、Rebellion的翻譯
看完俠盜一號,裡面Rebels的翻譯有「反抗軍」、「義軍」。
搞得我好混亂阿...
然後裡面的的一句台詞:”save the rebellion”,翻成”拯救反抗活動”....
在Ep.7裡的Resistance我記得好像翻成「抵抗勢力」?
難道是Rebels要翻成「反抗軍」,所以Resistance才不能翻成「反抗軍」?
我覺得一開始Rebels就翻成「叛軍」就不會有問題啦。
如果我是Rebels,我就會說:”我是叛軍”....這樣不是很帥嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.20.43
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StarWars/M.1481817369.A.5DF.html
推
12/15 23:58, , 1F
12/15 23:58, 1F
推
12/16 03:06, , 2F
12/16 03:06, 2F
→
12/16 03:07, , 3F
12/16 03:07, 3F
推
12/16 22:04, , 4F
12/16 22:04, 4F
→
12/16 22:08, , 5F
12/16 22:08, 5F
推
12/17 00:15, , 6F
12/17 00:15, 6F
→
12/17 00:15, , 7F
12/17 00:15, 7F
推
12/17 09:11, , 8F
12/17 09:11, 8F
→
12/17 09:11, , 9F
12/17 09:11, 9F
→
12/17 09:13, , 10F
12/17 09:13, 10F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):