Re: [請益] 為什麼星艦迷航記的星艦要翻成企業號呢?

看板StarTrek作者時間15年前 (2009/05/16 13:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《kc135.bbs@ptt.cc (蒸氣男孩)》之銘言: : 從小到大看這麼多ST一直有個疑問, : 為什麼要將Enterprise翻成『企業號』而不是『勇往號』? : 按照ST的劇情,翻成勇往號比較貼近星聯的探索精神, : 台灣對於老美古早的核動力航母卻是翻成勇往號。 : 這其中難道有什麼誤會嗎 : 有網友說搜尋fy Enterprise這字眼 : 但小弟愚昧看不出什麼關連的說? 這字最原本解說為: "可以指為求達成一個較不明確的目標而臨時想出來的 辦法,並可暗示有冒險的成分;這個字也可以提示大膽或艱辛的嘗試。" 同義字有: project,activity,operation,programme,undertaking 要更詳細說明見 讀者文摘在1980年出版的"英文字用法指南"第774頁 我還沒OCR到那沒法PO出全文,只好自行到圖書館看了 -- 我自創的組織: http://myweb.hinet.net/home1/asccpu/DDSC/DDSC.htm -- ※ 發信站: 深太空九號(ds9.twbbs.org) ◆ From: 61.217.62.187
文章代碼(AID): #1A3aYF00 (StarTrek)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A3aYF00 (StarTrek)