Re: [請益] 為什麼星艦迷航記的星艦要翻成企業號呢?
※ 引述《kc135.bbs@ptt.cc (蒸氣男孩)》之銘言:
: 從小到大看這麼多ST一直有個疑問,
: 為什麼要將Enterprise翻成『企業號』而不是『勇往號』?
: 按照ST的劇情,翻成勇往號比較貼近星聯的探索精神,
: 台灣對於老美古早的核動力航母卻是翻成勇往號。
: 這其中難道有什麼誤會嗎
: 有網友說搜尋fy Enterprise這字眼
: 但小弟愚昧看不出什麼關連的說?
這字最原本解說為:
"可以指為求達成一個較不明確的目標而臨時想出來的
辦法,並可暗示有冒險的成分;這個字也可以提示大膽或艱辛的嘗試。"
同義字有:
project,activity,operation,programme,undertaking
要更詳細說明見
讀者文摘在1980年出版的"英文字用法指南"第774頁
我還沒OCR到那沒法PO出全文,只好自行到圖書館看了
--
我自創的組織:
http://myweb.hinet.net/home1/asccpu/DDSC/DDSC.htm
--
※ 發信站: 深太空九號(ds9.twbbs.org)
◆ From: 61.217.62.187
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):