譯註: astral side與astral plane
原文分別是アストラル‧サイド和アストラル‧プレーン。前者在第一冊中出現過
好幾個不同的漢字寫法,像是精神世界面(p.121),精神世界(p.187),精神面(p.219)
等等,有的時候也會直接寫片假名(p.126)。有關astral side,目前好像只知道它是和
物質世界相對的另一面,也是精神系的精靈魔法施法時藉助的對象。至於astral plane,
漢字從來沒有出現過,定義也不太清楚。
為了統一起見,在下把astral side全部翻作「精神世界」,astral plane則翻作
「精神平面」。
--
* Origin: 光之大陸 ★ 伊莉琴斯 * From: 203.135.236.162 [已通過認證]
討論串 (同標題文章)