討論串譯註: astral side與astral plane
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lambda..時間24年前 (2001/05/02 15:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文分別是アストラル‧サイド和アストラル‧プレーン。前者在第一冊中出現過. 好幾個不同的漢字寫法,像是精神世界面(p.121),精神世界(p.187),精神面(p.219). 等等,有的時候也會直接寫片假名(p.126)。有關astral side,目前好像只知道它是和. 物質世界相對的另一面,也是
(還有19個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lambda. (蟲破斬)時間25年前 (2001/02/12 20:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文分別是アストラル‧サイド和アストラル‧プレーン。前者在第一冊中出現過. 好幾個不同的漢字寫法,像是精神世界面(p.121),精神世界(p.187),精神面(p.219). 等等,有的時候也會直接寫片假名(p.126)。有關astral side,目前好像只知道它是和. 物質世界相對的另一面,也是
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁