譯註: astral side與astral plane

看板Slayers作者 (蟲破斬)時間25年前 (2001/02/12 20:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文分別是アストラル‧サイド和アストラル‧プレーン。前者在第一冊中出現過 好幾個不同的漢字寫法,像是精神世界面(p.121),精神世界(p.187),精神面(p.219) 等等,有的時候也會直接寫片假名(p.126)。有關astral side,目前好像只知道它是和 物質世界相對的另一面,也是精神系的精靈魔法施法時藉助的對象。至於astral plane, 漢字從來沒有出現過,定義也不太清楚。 為了統一起見,在下把astral side全部翻作「精神世界」,astral plane則翻作 「精神平面」。
文章代碼(AID): #wXzfc00 (Slayers)
文章代碼(AID): #wXzfc00 (Slayers)