看板
[ SlamDunk ]
討論串[心得] 你讀的是井上雄彥嗎?
共 8 篇文章
內容預覽:
這講法不太對. 其實在bbs剛開始盛行的年代,就有人在連線漫畫板post文字版劇情了. 到一些歷史比較久的站可能還找得到這些文章. 算時間大概是1994,1995吧. 當年靠這些超前連載進度2週的SD劇情滿足了不少SD迷. 恕刪...... 以一個創作者的角度來看,大爛版的"作者"無疑文采要好得多.
(還有220個字)
內容預覽:
算了吧.... 1990年沒有windows??. 1985年就有第一版的windows. 台灣比較多人知道的版本3.0跟3.1. 也分別載90年跟92年都上市. 在來籃球規則裡面的位置名詞更是多久以前就定了. 又你所提的專業性. 專業性不足是譯者的問題. 拿來推託根本是大錯特錯. 更別說什麼日文人
(還有606個字)
內容預覽:
抱歉,引言太長,恕刪。:). 首先很感謝atale網友的回應,我相信如此正面地討論是好風氣的開始!希望大家. 能一起響應!. 下面我想講一講對atale網友文章的看法。. 大然的翻譯問題,我認為關鍵完全是在於譯者「用心與否」。非版權時代的譯作. 問題我就不多談了,因為沒有版權,可能出現一部作品兩三種
(還有1233個字)