Re: [情報] 最近很多張的正式中文情報

看板Shadowverse作者 (petohtalrayn)時間6年前 (2018/06/21 15:47), 編輯推噓15(15015)
留言30則, 18人參與, 6年前最新討論串3/6 (看更多)
分量還不少(雖然有些本來就是中文情報),總之目前為止的全上 ※ 引述《kuoyipong (petohtalrayn)》之銘言: : 情報來源:https://www.facebook.com/shadowverse.tw/ https://pbs.twimg.com/media/DgB_wDGU8AA7RKQ.jpg
神秘守門人絲碧涅(主戰者) https://pbs.twimg.com/media/DgB_2a8UwAEe60J.jpg
絢爛的紡織者歌露瓦 https://pbs.twimg.com/media/DgB_33TUEAA4NNE.jpg
絲線 https://pbs.twimg.com/media/DgB_5CUUYAAzukU.jpg
忒彌斯的肅清 https://pbs.twimg.com/media/DgB_6JzUYAEeHdO.jpg
香格里拉妖精 https://pbs.twimg.com/media/DgCAGKxVMAAeSLa.jpg
暗影執法者塔妮亞 https://pbs.twimg.com/media/DgCAMIbVMAA4UZC.jpg
絕望奇美拉 https://pbs.twimg.com/media/DgCAP5JUwAAbUcl.jpg
熾天使之劍 https://pbs.twimg.com/media/DgCAY5aVAAAr5RY.jpg
雄偉之槍 https://pbs.twimg.com/media/DgCATKpUwAELWfu.jpg
炎足的麗姬艾莉紗 https://pbs.twimg.com/media/DgCAX4oU8AEcfYw.jpg
屠龍少女 https://pbs.twimg.com/media/DgCAcT5VMAE6i8E.jpg
屍病之街 https://pbs.twimg.com/media/DgCAmx9V4AA8UCS.jpg
雙石惡魔 https://pbs.twimg.com/media/DgCAuWlUcAE9FKG.jpg
蒼炎的魔石 https://pbs.twimg.com/media/DgCAvt3U0AAXuZS.jpg
紅炎的魔石 https://pbs.twimg.com/media/DgCA2lXU0AAyHTn.jpg
沉眠的妖精之森 https://pbs.twimg.com/media/DgCBA50UYAAMVt0.jpg
妖精的大呵欠 https://pbs.twimg.com/media/DgCBW5AVQAAeM5w.jpg
妖精的甦醒 https://pbs.twimg.com/media/DgHkFY9UYAAdlJw.jpg
梟面巨熊 https://pbs.twimg.com/media/DgHkIEpVMAAnF0h.jpg
聖光牧師蘿蕾娜 https://pbs.twimg.com/media/DgHkJwFVMAAvcwN.jpg
蘿蕾娜的聖水 https://pbs.twimg.com/media/DgHkT4sUwAAveJW.jpg
蘿蕾娜的鐵拳 https://pbs.twimg.com/media/DgMrpHAU8AAXnaw.jpg
小小布偶師洛可可 https://pbs.twimg.com/media/DgMr1w5UwAELXCL.jpg
洛可可的泰迪熊 https://pbs.twimg.com/media/DgMsJDmUcAEBXff.jpg
堅立的鋼之戰士‧四郎 https://pbs.twimg.com/media/DgMsM56VMAINo43.jpg
機美出擊指令 https://pbs.twimg.com/media/DgMsOCRUYAMcwXn.jpg
甦醒的鋼之戰士‧機美 https://pbs.twimg.com/media/DgMsYysUcAAn_aQ.jpg
幽想的少女‧菲莉 https://pbs.twimg.com/media/DgMsZ8_VMAAzyPk.jpg
憂鬱的靈媒師 https://pbs.twimg.com/media/DgMsa8AVMAEZe_g.jpg
惡魔之手 https://pbs.twimg.com/media/DgMscCFU8AALonM.jpg
血紅渴望 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.0.23 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Shadowverse/M.1529567232.A.414.html

06/21 15:49, 6年前 , 1F
機美
06/21 15:49, 1F

06/21 15:50, 6年前 , 2F
蘿蔔米
06/21 15:50, 2F

06/21 15:53, 6年前 , 3F
堅立到底是哪一國的語言xdd
06/21 15:53, 3F

06/21 15:53, 6年前 , 4F
我也看不懂 kappa
06/21 15:53, 4F

06/21 15:54, 6年前 , 5F
機美XDDD
06/21 15:54, 5F

06/21 15:54, 6年前 , 6F
廢到笑
06/21 15:54, 6F

06/21 15:56, 6年前 , 7F
怎麼不乾脆翻成堅挺
06/21 15:56, 7F

06/21 15:57, 6年前 , 8F
哪招XDD
06/21 15:57, 8F

06/21 15:57, 6年前 , 9F
查了一下,聖經和合本好像有堅立這個用法
06/21 15:57, 9F

06/21 15:58, 6年前 , 10F
機wwwwwwwwwwwwwww美wwwwwwwwwwwwwwwwy
06/21 15:58, 10F

06/21 15:58, 6年前 , 11F
吸血鬼沒有新虹阿..
06/21 15:58, 11F

06/21 15:58, 6年前 , 12F
原文應該是"立ち上りし鋼の戦士"吧
06/21 15:58, 12F

06/21 15:59, 6年前 , 13F
我覺得可能機氣阿美還比較合(遠目
06/21 15:59, 13F

06/21 15:59, 6年前 , 14F
立ち上がりし就挺身而出的意思阿
06/21 15:59, 14F

06/21 15:59, 6年前 , 15F
至少我不會翻譯成堅立 XD
06/21 15:59, 15F

06/21 16:01, 6年前 , 16F
是說那隻貓頭鷹熊我第一時間看成屌面巨熊
06/21 16:01, 16F

06/21 16:19, 6年前 , 17F
機美wwwwww
06/21 16:19, 17F

06/21 16:33, 6年前 , 18F
還好吧,至少不是翻什麼羅波密之類的音譯就謝天謝地了
06/21 16:33, 18F

06/21 16:33, 6年前 , 19F
。堅立也有聖經用過,也不算錯吧
06/21 16:33, 19F

06/21 16:33, 6年前 , 20F
乾脆翻成波羅蜜(X
06/21 16:33, 20F

06/21 16:36, 6年前 , 21F
...叫機器阿美也贏過機美
06/21 16:36, 21F

06/21 16:37, 6年前 , 22F
機器阿美我覺得更糟吧?
06/21 16:37, 22F

06/21 16:38, 6年前 , 23F
另外因為看到灰淑女所以我去查了一下,似乎翻譯都是從
06/21 16:38, 23F

06/21 16:38, 6年前 , 24F
青文出版的碧藍幻想 GRAPHIC ARCHIVE中的翻譯名
06/21 16:38, 24F

06/21 16:50, 6年前 , 25F
機美 好啦還ok啦
06/21 16:50, 25F

06/21 17:22, 6年前 , 26F
阿美感覺很low
06/21 17:22, 26F

06/21 17:56, 6年前 , 27F
機美就還好 蘿蔔美比較好(X)
06/21 17:56, 27F

06/21 18:28, 6年前 , 28F
爛死的翻譯
06/21 18:28, 28F

06/21 21:11, 6年前 , 29F
機美還可以吧,蘿蔔美就真的不知所云
06/21 21:11, 29F

06/21 23:55, 6年前 , 30F
四郎這張會讓我想到大番長=v=
06/21 23:55, 30F
文章代碼(AID): #1RArW0GK (Shadowverse)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1RArW0GK (Shadowverse)