Re: [閒聊] 為什老鳥會認為別人應該會沒教過的事?
我用最直接的話來和你對答 我扮老鳥
抱歉會很嗆 但因為你想要知道真話 必須用最直接的真心話
※ 引述《souldragon (仆街)》之銘言:
: 新人有主動學習的義務沒錯 但前提也是公司裡的老人有好好說明作業方式
教人是屎缺 事情都做不完了哪還有時間教你
教會你我又不會記功加薪 還拖慢我下班時間讓我多勞累多做事 我那麼累幹嘛
整個心理就是不情願教人
大家都是平階的作業員 而且我想升領班 教會一個人到時候還跟我搶領班缺
: 只是我發現有些老人 總愛用嘲諷的態度說:你都來xx天yy月了 連zz都不會??
: 問題就是根本沒教過.. 但老鳥似乎總會認為他教過了 或你已經待一段時間了
: 為什麼連xx都不知道?意思好像是 雖然我沒講過 但你在旁邊看也該會了‵
基於以上 老鳥為啥不情願教人你應該理解了 就是不爽教 懶得教 懂嗎
你自己能學會最好 不要耽誤我時間 所以最好的方式就是冷嘲熱諷
這樣我不用花力氣教你 又能快速逼你自己去學會
人有時候就是欠罵 要有壓力學起來才會快
還有 公司制度和風氣本來就不良了 老鳥以前也是這樣對待我
所以我比照這樣對你只是剛好而已
: double check個幾次作業流程 回答就開始不耐煩 做錯了又在靠夭
自己想辦法學會 不要浪費我時間 我沒有那美國時間教你
我不想花時間教 大家以前都是這樣被罵過來的 你自己設法搞定
: 舉例來說 公司裡有些機台要操作 每個位子的機台有些不同
: 一個一直待在a機台的人 某一天換位子變成b機台 問怎麼不能xx
: 老鳥就會酸:靠 你不是已經操作過一個月了 怎麼還不會?
你自己不會變通嗎 自己想辦法搞定 我以前也是這樣自己搞定的 我也沒人可以問
: 問題就在於 二個機台有差異 也沒人講過 是要怎麼會
: 或是 某些物件要貼標籤 老鳥之前教把舊籤蓋過去貼就行了
: 但有些物件的舊標籤處卻有二個撕痕 所以就任意選一處貼
: 又被罵不是貼這邊 都沒人教你嗎??有 但狀況有出入時誰會?
: 然後新手的速度不快也是理所當然 也要被酸你做太慢了
: 做半年一年以上的人 酸或催一個做一二個月的人有什麼意義嗎?
這裡的環境很殘酷 適者生存 不適者自然淘汰
大家以前都是這樣自己求生上來的 一來不想教你 二來施加壓力給你可以加速你學會
: 做得久比別人快比別人熟不是理所當然的?自己剛來時都不用別人教
: 然後就自動學會?或許老鳥在某領域比較擅長沒錯 但為什麼認為
: 其它人就該和你一樣不然就是弱?自己是十項全能嗎?
: 換個領域 很可能弱的就是你 真的不知有些人到底在自大什..
以上就是老鳥的真心話
最主要就是 不爽 不情願 環境惡劣 以前就是這樣 一代壓一代
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.65.73
→
01/27 10:34, , 1F
01/27 10:34, 1F
→
01/27 10:35, , 2F
01/27 10:35, 2F
→
01/27 10:36, , 3F
01/27 10:36, 3F
→
01/27 10:36, , 4F
01/27 10:36, 4F
推
01/27 10:37, , 5F
01/27 10:37, 5F
→
01/27 10:37, , 6F
01/27 10:37, 6F
樓上別激動 我自己的環境目前不是這樣 但我以前待過這樣的環境 非常了解
只是讓原PO理解 為什麼老鳥會這樣 是他的公司就是會這樣 除非換公司
※ 編輯: RAVANA 來自: 119.14.65.73 (01/27 10:39)
推
01/27 10:40, , 7F
01/27 10:40, 7F
→
01/27 10:40, , 8F
01/27 10:40, 8F
推
01/27 10:42, , 9F
01/27 10:42, 9F
→
01/27 10:43, , 10F
01/27 10:43, 10F
→
01/27 10:43, , 11F
01/27 10:43, 11F
→
01/27 10:46, , 12F
01/27 10:46, 12F
→
01/27 10:46, , 13F
01/27 10:46, 13F
→
01/27 10:48, , 14F
01/27 10:48, 14F
推
01/27 10:51, , 15F
01/27 10:51, 15F
→
01/27 10:52, , 16F
01/27 10:52, 16F
→
01/27 10:53, , 17F
01/27 10:53, 17F
→
01/27 10:55, , 18F
01/27 10:55, 18F
→
01/27 10:56, , 19F
01/27 10:56, 19F
→
01/27 10:57, , 20F
01/27 10:57, 20F
推
01/27 10:58, , 21F
01/27 10:58, 21F
推
01/27 11:07, , 22F
01/27 11:07, 22F
推
01/27 11:07, , 23F
01/27 11:07, 23F
→
01/27 11:09, , 24F
01/27 11:09, 24F
推
01/27 11:37, , 25F
01/27 11:37, 25F
推
01/27 12:07, , 26F
01/27 12:07, 26F
→
01/27 12:08, , 27F
01/27 12:08, 27F
→
01/27 12:08, , 28F
01/27 12:08, 28F
推
01/27 12:16, , 29F
01/27 12:16, 29F
噓
01/27 13:08, , 30F
01/27 13:08, 30F
→
01/27 13:12, , 31F
01/27 13:12, 31F
噓
01/27 13:27, , 32F
01/27 13:27, 32F
推
01/27 13:37, , 33F
01/27 13:37, 33F
推
01/27 14:08, , 34F
01/27 14:08, 34F
→
01/27 14:21, , 35F
01/27 14:21, 35F
噓
01/27 14:45, , 36F
01/27 14:45, 36F
推
01/27 15:53, , 37F
01/27 15:53, 37F
推
01/27 15:54, , 38F
01/27 15:54, 38F
推
01/27 16:00, , 39F
01/27 16:00, 39F
推
01/27 16:40, , 40F
01/27 16:40, 40F
推
01/27 16:49, , 41F
01/27 16:49, 41F
→
01/27 16:49, , 42F
01/27 16:49, 42F
推
01/27 17:38, , 43F
01/27 17:38, 43F
→
01/27 17:39, , 44F
01/27 17:39, 44F
推
01/27 17:46, , 45F
01/27 17:46, 45F
推
01/27 19:08, , 46F
01/27 19:08, 46F
→
01/27 19:10, , 47F
01/27 19:10, 47F
推
01/27 20:21, , 48F
01/27 20:21, 48F
推
01/27 20:37, , 49F
01/27 20:37, 49F
→
01/27 20:37, , 50F
01/27 20:37, 50F
→
01/27 20:38, , 51F
01/27 20:38, 51F
推
01/27 21:17, , 52F
01/27 21:17, 52F
推
01/27 22:51, , 53F
01/27 22:51, 53F
推
01/28 00:26, , 54F
01/28 00:26, 54F
推
01/28 01:30, , 55F
01/28 01:30, 55F
→
01/28 10:31, , 56F
01/28 10:31, 56F
噓
01/28 11:12, , 57F
01/28 11:12, 57F
推
01/28 12:56, , 58F
01/28 12:56, 58F
噓
01/28 13:10, , 59F
01/28 13:10, 59F
噓
01/28 13:34, , 60F
01/28 13:34, 60F
推
01/28 13:45, , 61F
01/28 13:45, 61F
→
01/28 13:46, , 62F
01/28 13:46, 62F
→
02/11 02:19, , 63F
02/11 02:19, 63F
噓
10/30 13:00, , 64F
10/30 13:00, 64F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 15 篇):