Re: [情報] 加入CDDA繁中翻譯組教學
另外,
希望各位可以幫忙想個響亮的繁中 Cataclysm: Dark Days Ahead 名稱
在1.0發佈時將會以這個作為繁中的正式官方標題
叫大災變,別人以為在玩大便啊....
希望是有異塵餘生風格的,謝謝orz
※ 引述《xape (XAP)》之銘言:
: 有鑑於有人提出如何協助翻譯的疑問,整理如下
: 1. 登錄你的 Launchpad 帳號
: 2. 打開網頁https://launchpad.net/cdda
: 查看Series and milestones找到你要翻譯的版本,
: trunk => 開發版
: 其餘有數字出來的如0.8,0.9,都是已發佈的穩定版
: 3. 點擊進入你要翻譯的版本,Translations > Chinese (Traditional) ,
: 就可以看見各條目。
: 可在New translation中填入你的翻譯,
: 並勾選Someone should review this translation 前面的框框,
: 最後要按下Save & Continue存儲(並會自動到下一頁),
: 記得每翻譯完一頁都必須按下存儲
: 另外官方已經把我設立的翻譯團隊加入管理組,
: 要翻譯的話似乎先要加入我的翻譯團隊,
: 加入方法:
: 1. 打開網址 https://launchpad.net/~cddazhtw
: 2. 右方有一個 Join the team 的連結可點,我看到之後就會授權了。
: 歡迎入黑洞坑啊XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.159.25
推
12/14 01:33, , 1F
12/14 01:33, 1F
推
12/14 02:01, , 2F
12/14 02:01, 2F
推
12/14 02:35, , 3F
12/14 02:35, 3F
→
12/14 02:47, , 4F
12/14 02:47, 4F
→
12/14 03:02, , 5F
12/14 03:02, 5F
→
12/14 03:52, , 6F
12/14 03:52, 6F
→
12/14 04:13, , 7F
12/14 04:13, 7F
→
12/14 04:14, , 8F
12/14 04:14, 8F
推
12/14 05:17, , 9F
12/14 05:17, 9F
推
12/14 07:39, , 10F
12/14 07:39, 10F
→
12/14 09:30, , 11F
12/14 09:30, 11F
→
12/14 11:05, , 12F
12/14 11:05, 12F
→
12/14 11:05, , 13F
12/14 11:05, 13F
推
12/14 11:27, , 14F
12/14 11:27, 14F
推
12/14 11:38, , 15F
12/14 11:38, 15F
推
12/14 11:38, , 16F
12/14 11:38, 16F
→
12/14 11:39, , 17F
12/14 11:39, 17F
→
12/14 11:39, , 18F
12/14 11:39, 18F
→
12/14 20:52, , 19F
12/14 20:52, 19F
推
12/14 21:28, , 20F
12/14 21:28, 20F
推
12/14 22:52, , 21F
12/14 22:52, 21F
推
12/14 23:06, , 22F
12/14 23:06, 22F
推
12/15 00:16, , 23F
12/15 00:16, 23F
推
12/15 12:11, , 24F
12/15 12:11, 24F
推
12/17 06:09, , 25F
12/17 06:09, 25F
推
12/17 06:49, , 26F
12/17 06:49, 26F
推
12/17 07:14, , 27F
12/17 07:14, 27F
→
12/17 09:41, , 28F
12/17 09:41, 28F
→
12/17 15:09, , 29F
12/17 15:09, 29F
推
12/17 15:47, , 30F
12/17 15:47, 30F
推
12/18 02:06, , 31F
12/18 02:06, 31F
推
12/18 02:27, , 32F
12/18 02:27, 32F
→
12/18 08:26, , 33F
12/18 08:26, 33F
→
12/19 12:54, , 34F
12/19 12:54, 34F
推
12/19 14:52, , 35F
12/19 14:52, 35F
推
12/19 15:17, , 36F
12/19 15:17, 36F
→
12/19 19:23, , 37F
12/19 19:23, 37F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):