Re: [問題] 第五季第五集的一句英文問題

看板SEX_City作者 (閃亮紅寶石女王)時間9年前 (2014/11/16 16:28), 9年前編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《lenux (人生到處知何似)》之銘言: : ※ 引述《injeopar (injeopar)》之銘言: : : 想請問S5E5裡,carrie在餐廳碰到她在vogue的老闆Enid : : carrie邀請她坐一起 : : Enid說了一句話,聽起來像是 I guess this is where I can.... : : 字幕翻譯是"這樣我才能報帳" : : 但我實在查不到報帳有哪個講法聽起來是像她說的 : : 有無高手能解惑她說了啥? : : 謝謝!! : 聽起來像是 : I guess this where I can expense it : expense 當動詞的話 : to charge or write off as an expense. : 所以應該是跟Carrie吃飯這筆錢要寫成支出費用 : 不知道對不對 l大的說法是對的, Enid坐下前有跟Carrie確認說"你真的想要有人陪嗎?" Carrie說"當然!我已經點菜了", 所以Enid才接"I guess this is where I can expense it" 就是說他跟Carrie一起吃飯可以用"談論公事"為由報公帳. 這算是有點在開玩笑, 但其實Enid也是想藉此暗示Carrie說"我不想跟你聊太私人的東西". 可是他們吃到一半就把跟Vogue有關的"公事"都講完了, 所以Carrie只好開始問Enid是不是住在這附近. 然後Enid有點勉強地透露了她的男朋友住附近, 之後Carrie卯起來稱讚說哇Enid你有男朋友,真是感情事業兩得意, 可Enid反應卻淡淡的,因為她真的很不想講.... 所以Carrie才又會說"You gotta give me something here,I'm working my ass off", 意思就是"我很努力在想話題,你好歹多回應一點" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 67.149.214.10 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/SEX_City/M.1416126487.A.660.html

11/18 16:01, , 1F
推~長知識!
11/18 16:01, 1F

11/21 22:32, , 2F
推!!!!!!!
11/21 22:32, 2F

12/01 08:17, , 3F
expense有報帳的意思,所以談論公事是依前後文推論@@?
12/01 08:17, 3F

12/01 08:19, , 4F
好隱晦的說法喔...
12/01 08:19, 4F
會很隱晦嗎?? Eind"報帳"不就一定是要跟Vogue報嗎?? 所以他說他可以把這頓飯報帳不就表明了他要把這頓飯當成"談公事"? 換成中文模式, 你今天在餐廳巧遇同事,你邀他與你同座, 他先是推辭了一陣才用有些尷尬的口吻說那他可以把這頓飯報公帳, 你不會覺得他就是不想跟你聊太多私人的事?? ※ 編輯: ShiningRuby (67.149.214.10), 12/01/2014 16:04:20

12/07 08:01, , 5F
阿阿我用貪小便宜的觀點看這件事了XD 不要理我
12/07 08:01, 5F
文章代碼(AID): #1KQ60NPW (SEX_City)
文章代碼(AID): #1KQ60NPW (SEX_City)