[閒聊] 言小也是要有生活常識的

看板Romances作者 (玩樂乃人生之大事)時間13年前 (2010/11/15 06:32), 編輯推噓35(35091)
留言126則, 46人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
今天用書背介紹挑了看到一本書,但是回家翻了一後放棄了 因為一開頭男女主角的相遇場景在男主家中 女主因為代替離職保母接6歲小孩回家發現只有他一個人 所以就留下來等男主想要好好曉以大義一番 以上劇情看似正常,但是偏偏這狀況擊中我的地雷。 "兒童福利法"跟新聞上播報的生活常識都到哪去了? 6歲以下兒童不可使其獨處,這種違法狀況怎寫的麼那麼正常, 誤導他人的同時也代表作者自己的功課及內涵不夠, 實在不想知道他後面的情節會怎麼描述。 -- 因為自己念商,平常看到言小內的企業經營其實漏洞很多, 不過還好大部分的情況都可以自我催眠,當成在看鄉土劇, 不合理情節自動忽略就好,否則沒幾本書看得下去。 但是這幾年發現作者為了貼近生活會加強生活方面的描述, 可是與此同時卻沒有好好觀察周遭的生活,出現很多不合理狀況, 有些情節甚至有違法可能性,因此對現代稿的接受度愈來愈低。 -- 就個人感覺,做功課是作者必須要做的工作 想寫古代背景,就去查查歷史或幹脆架空,然後在用詞上注意一下, 古今文字交雜很難受(看過一本古代背景的公子小姐,竟然用"交往"這詞)。 想寫現代背景,那就多觀察周遭的人,不然就假設不是一般人,避免火星文就好。 (不然背景就乾脆設定幫派或殺手之類的,要怎麼違法隨你寫) 不然身為讀者的我看起來實在是很痛苦,當然也不可能花錢買。 想吸引讀者的眼光(或荷包),作者本身也該下功夫才對。 -- 有時候,什麼都不說,才能聆聽來自宇宙ㄉ聲音!! 有時候,什麼都不做,才能把整個世界放進你ㄉ手心!! 有時候,耐心給自己一段時間,才能得到一個美麗的答案!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 94.210.128.47

11/15 07:16, , 1F
中肯推 不過基本上我沒啥常識- -
11/15 07:16, 1F

11/15 09:09, , 2F
我覺得那也不用那麼挑剔,不然照你這樣說。看古代稿
11/15 09:09, 2F

11/15 09:10, , 3F
看到小姐一詞,我會以為在叫妓女。
11/15 09:10, 3F

11/15 09:18, , 4F
好像有看過這一本 或看過類似劇情 @@ 我是覺得還好
11/15 09:18, 4F

11/15 09:21, , 5F
話說回來我好像也沒常識orz 原po拍拍 還好我的地雷是
11/15 09:21, 5F

11/15 09:22, , 6F
很難踩到 最近也只有一個作者踩到邊緣 哈哈
11/15 09:22, 6F

11/15 09:24, , 7F
原po拍拍
11/15 09:24, 7F

11/15 09:24, , 8F
誤導?是故事設定男主沒常識吧 照你說法女主還是有啊
11/15 09:24, 8F

11/15 09:31, , 9F
我也覺得這跟常識或bug無關,只是故事設定而已
11/15 09:31, 9F

11/15 09:31, , 10F
我也是從小就被媽一個人丟家裡啊(5歲以下)
11/15 09:31, 10F

11/15 09:32, , 11F
跟真正的bug其實還有點差距
11/15 09:32, 11F

11/15 09:37, , 12F
法律是這樣規定沒錯,不過實際上還是很多小孩被丟家
11/15 09:37, 12F

11/15 09:37, , 13F
原PO的雷我都能接受耶XDDDDDD
11/15 09:37, 13F

11/15 09:40, , 14F
而且如果男主角在家等小孩,哪有女主角曉以大義的戲
11/15 09:40, 14F

11/15 09:41, , 15F
真的碰過一些生活低能機器白痴之後,對於笨蛋女主角
11/15 09:41, 15F

11/15 09:42, , 16F
也不會動輒罵太扯了……因為真的就有那種人(遠目)
11/15 09:42, 16F

11/15 09:44, , 17F
我接受不了牽扯到法律的,律師、檢察官、法官
11/15 09:44, 17F

11/15 10:48, , 18F
基本上古代我大多數都當作架空來看 XD
11/15 10:48, 18F

11/15 10:49, , 19F
如果牽扯到專業領域,作者又不做功課真的讓人受不了
11/15 10:49, 19F

11/15 10:50, , 20F
不過原PO說的第一點我覺得還好,法律歸法律,可是很
11/15 10:50, 20F

11/15 10:51, , 21F
多人也不會照著做,或著是每個人都知道~
11/15 10:51, 21F

11/15 10:55, , 22F
在古裝文看到『幽默』之類的翻譯詞,會讓人想翻桌
11/15 10:55, 22F

11/15 11:06, , 23F
原PO說的第一點我也覺得還好,古裝劇出現現代用語真
11/15 11:06, 23F

11/15 11:07, , 24F
的會讓人時空錯亂,還是其實他們是穿來的?
11/15 11:07, 24F

11/15 11:11, , 25F
六歲以下小孩單獨在家的情況應該也不少見吧?
11/15 11:11, 25F

11/15 12:10, , 26F
之前看過有一本男主是某連鎖飯店總裁,女主是餐廳的
11/15 12:10, 26F

11/15 12:11, , 27F
澳客,因為服務生無法解決女主的要求而打電話向上級
11/15 12:11, 27F

11/15 12:11, , 28F
求救,一打就是總裁手機= =|||,這個飯店是有多小
11/15 12:11, 28F

11/15 12:11, , 29F
啊?服務生的上面就是總裁…
11/15 12:11, 29F

11/15 12:17, , 30F
檀月的破軍之戀,裡面說到紫微星宿的一些東西硬要套
11/15 12:17, 30F

11/15 12:18, , 31F
但根本不對,那一段還蠻前面的,我也從那邊開始整本
11/15 12:18, 31F

11/15 12:19, , 32F
吃不下。說到這一類的事還真多,印象最深是這本,因
11/15 12:19, 32F

11/15 12:20, , 33F
為沒研究的人無所謂,但對有點認識的人感覺很荒謬。
11/15 12:20, 33F

11/15 12:30, , 34F
對,支持原po~很多書作者之的常識很差...記得之前還
11/15 12:30, 34F

11/15 12:31, , 35F
有男主去淡水老街被海浪波濕生病的言小XDDDDD
11/15 12:31, 35F

11/15 12:39, , 36F
淡水老街那個後來有板友澄清說是坐船才被打濕的喔
11/15 12:39, 36F

11/15 12:41, , 37F
#1CIGFuOA 16943篇
11/15 12:41, 37F

11/15 13:03, , 38F
現代稿已經很少吃了,除非大手~不然還是古代稿安定些
11/15 13:03, 38F

11/15 13:04, , 39F
當然啦,如果遇到那種明明古代稿卻用現代語,大概這
11/15 13:04, 39F
還有 47 則推文
11/15 23:25, , 87F
寶貝不算外來語吧
11/15 23:25, 87F

11/16 10:57, , 88F
不算喔~哈哈 可是就覺得怪怪的XDD
11/16 10:57, 88F

11/16 14:13, , 89F
古人講[該死的!]不知道大家感覺如何?
11/16 14:13, 89F

11/16 14:49, , 90F
法律不等於現況+1 原PO是歐美影集看太多了吧
11/16 14:49, 90F

11/16 23:22, , 91F
古代文出現"世界""宇宙""媽"這些詞也很囧
11/16 23:22, 91F

11/16 23:27, , 92F
宇宙、世界可以,但意思稍稍有點不同~
11/16 23:27, 92F

11/16 23:45, , 93F
最近又和莊子苦戰的我可以告訴樓樓上 宇宙一詞最早出
11/16 23:45, 93F

11/16 23:46, , 94F
出現在莊子喔 世界一詞也是很早就出現了
11/16 23:46, 94F

11/17 00:10, , 95F
我是覺得出現媽這個詞還好,因為《玉篇》和《廣韻》
11/17 00:10, 95F

11/17 00:10, , 96F
都出現過媽是代表母親的意思,實際古代誰在使用
11/17 00:10, 96F

11/17 00:11, , 97F
我也不知道,所以就算出現也可接受
11/17 00:11, 97F

11/17 00:13, , 98F
該死的 不是常出現嗎XDDD?
11/17 00:13, 98F

11/17 00:14, , 99F
看到該死的突然覺得很好笑XD 但又不知哪裡不對 = =
11/17 00:14, 99F

11/17 00:22, , 100F
另外"浪漫"不是外來語啦,蘇軾的詩就出現過了
11/17 00:22, 100F

11/17 01:56, , 101F
曾覺得"該死的"很爆笑,是男主剛說完沒多久,女主也說
11/17 01:56, 101F

11/17 01:57, , 102F
明明是愁雲慘霧,我卻覺得很搞笑又很瞎~ 囧
11/17 01:57, 102F

11/17 11:34, , 103F
老公,水滸傳裡有~
11/17 11:34, 103F

11/17 14:35, , 104F
可是鳳凰衛視的開卷八分鐘說中國沒有Rmoantic的說法
11/17 14:35, 104F

11/17 14:35, , 105F
就音譯為浪漫
11/17 14:35, 105F

11/17 14:41, , 106F
推文看下來我覺得原來常讀者覺得作者不懂,但其實不
11/17 14:41, 106F

11/17 14:41, , 107F
懂的是讀者(抖)
11/17 14:41, 107F

11/17 15:55, , 108F
我記得"羅曼蒂克 沙發 泡芙"等都是外來語 浪漫不是吧
11/17 15:55, 108F

11/17 16:37, , 109F
古時的 "浪漫" 跟現代的常用用法是不同的,可以查國語
11/17 16:37, 109F

11/17 16:38, , 110F
辭典. 不過如果古人說,今晚浪漫. 肯定是穿的!
11/17 16:38, 110F

11/17 16:38, , 111F
今晚真浪漫
11/17 16:38, 111F

11/17 18:51, , 112F
同意樓上,不過要計較起來太多辭彙都是如此,所以
11/17 18:51, 112F

11/17 18:52, , 113F
讀者還是放寬心看書的好,像我一開始看到"花開得浪漫
11/17 18:52, 113F

11/17 18:52, , 114F
也覺得作者搞甚麼烏龍,後來才發現清朝就有人這麼用
11/17 18:52, 114F

11/17 18:53, , 115F
除非是重大歷史事件錯誤,或是生活小常識,其他都可
11/17 18:53, 115F

11/17 18:53, , 116F
以無視...
11/17 18:53, 116F

11/17 20:21, , 117F
老公、老婆,我在古典小說裡有看過,後來查到這兩個
11/17 20:21, 117F

11/17 20:23, , 118F
詞好像最早出現在唐代。我個人不知道為何很不喜歡叫
11/17 20:23, 118F

11/17 20:24, , 119F
嬰孩為"寶寶"......古代會這樣說嗎?>"<
11/17 20:24, 119F

11/17 20:34, , 120F
我查到寶寶一詞至少明代就出現了
11/17 20:34, 120F

11/17 20:35, , 121F
明《留青日札》今人愛惜其子,每呼曰寶寶,蓋言如珍
11/17 20:35, 121F

11/17 20:35, , 122F
寶也
11/17 20:35, 122F

11/18 20:50, , 123F
台灣的總裁系列那麼多 服務生有總裁的電話是很合理的
11/18 20:50, 123F

11/19 22:41, , 124F
樓上推文讓我噴笑XDD
11/19 22:41, 124F

08/12 18:15, , 125F
老公、老婆,我在古典小 https://noxiv.com
08/12 18:15, 125F

09/14 12:11, , 126F
不過原PO說的第一點我 https://daxiv.com
09/14 12:11, 126F
文章代碼(AID): #1Cu6Dxiw (Romances)
文章代碼(AID): #1Cu6Dxiw (Romances)