Re: [問題] 請問tortoise pens中文翻譯?

看板Reptile作者 (人和巨蜥)時間16年前 (2008/01/04 16:52), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《Coaltit (....)》之銘言: : 不好意思,因為有朋友再做翻譯,書裡有提到這名詞 : 不知道要怎樣翻tortoise pens 和lava lizard? 第一個只是泛指圍欄而已 因為陸龜可能沒辦法有垂直活動的機會 所以在家裡或是戶外用一些檔版限制他們的活動範圍稱之pens 第二個叫lava跟加拉巴哥島的形成有關 lava lizards泛指Tropidurus屬的所以有蜥蜴的稱呼 所以如果書中有提到學名 建議另外提出以方便辨識是哪一種 因為還蠻多種的 : 想說來問問有在接觸爬蟲類的各位 : 前者指的是一種場所嗎?適當的中文名稱? : 後者似乎不是專有名詞而是俗稱....? : 謝謝賜教!!! -- 「妙蛙種子,該你上了!使出『飛葉快刀』!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.90.211

01/04 18:01, , 1F
沒錯 國外家庭院子大 他們常用這種形式養烏龜
01/04 18:01, 1F

01/04 23:53, , 2F
謝謝各位,果然還是要舉手發問..自己查了很久還是沒弄懂
01/04 23:53, 2F

01/05 18:35, , 3F
常看外文爬蟲網頁的raymo果然好利害!
01/05 18:35, 3F

01/06 00:41, , 4F
Turtto真是個好人(淚~)
01/06 00:41, 4F

01/08 03:09, , 5F
沒錯~ pen指的是畜舍或是圍欄。
01/08 03:09, 5F
文章代碼(AID): #17VVFGDZ (Reptile)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17VVFGDZ (Reptile)