Re: [問題] 請問tortoise pens中文翻譯?
※ 引述《Coaltit (....)》之銘言:
: 不好意思,因為有朋友再做翻譯,書裡有提到這名詞
: 不知道要怎樣翻tortoise pens 和lava lizard?
第一個只是泛指圍欄而已
因為陸龜可能沒辦法有垂直活動的機會
所以在家裡或是戶外用一些檔版限制他們的活動範圍稱之pens
第二個叫lava跟加拉巴哥島的形成有關
lava lizards泛指Tropidurus屬的所以有蜥蜴的稱呼
所以如果書中有提到學名
建議另外提出以方便辨識是哪一種
因為還蠻多種的
: 想說來問問有在接觸爬蟲類的各位
: 前者指的是一種場所嗎?適當的中文名稱?
: 後者似乎不是專有名詞而是俗稱....?
: 謝謝賜教!!!
--
「妙蛙種子,該你上了!使出『飛葉快刀』!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.211
推
01/04 18:01, , 1F
01/04 18:01, 1F
→
01/04 23:53, , 2F
01/04 23:53, 2F
推
01/05 18:35, , 3F
01/05 18:35, 3F
→
01/06 00:41, , 4F
01/06 00:41, 4F
推
01/08 03:09, , 5F
01/08 03:09, 5F
討論串 (同標題文章)