Re: [Sur.] 1709
看板Realityshow作者zackia (Debonair Charm)時間17年前 (2008/11/17 04:11)推噓18(18推 0噓 9→)留言27則, 11人參與討論串19/19 (看更多)
※ 引述《scream1215 (9527)》之銘言:
: 因為提到英文翻譯這件事
: 我看到Charlie淘汰後的訪問說到
: 第一次換族時,Dan、Susie、Randy來到Kota後和他說
: Ken在Fang部落是叫他Fag
: 我印象中Fag是對同志較為污辱的說法
: 可是在一些電影上,又常看到同志角色也會用Fag來稱呼
: 這個詞造成了某論壇上網友對Ken個人品格的爭吵
: 有英文強者能告知Fag這個詞到底是好還是壞啊!
這個好問題,既然你提到了,我就藉機賣弄一下囉~其實這也是我來美國才學到的。
其實是fag 和 faggot這兩個字都常聽到人家拿來稱呼同志,尤以faggot比較常聽到,
根據Wiki字典的解釋如下:
Faggot (slang), a pejorative for a homosexual or effeminate man used
mainly in North America
亦即在北美地區稱呼同志和比較柔性的男子的一種輕蔑的方法
Urban Dictionary收錄許多當代最為流行的用語也解釋到:
faggot (or fag): A derogatory slang-word for a homosexual man, which like
all swear words has begun to lose it's meaning from over-use in teenage
society.
開宗明義就指出是稱呼同性戀男子的的俚俗的用法。只不過因為常常在年輕人之間
過度使用,有時候非常非常要好的朋友也會偶爾這樣稱呼互相,以暗示彼此之間的
感情深厚已經到達可以如此開玩笑的地步。
打個比方說在我們大學時代或在軍中,常常在平日就會聽到朋友說他*的或*你娘
你放*啦,之類的俚語鑲嵌在言談中,很顯然的並不是在罵你,而是因為跟你關係
很好,所以講話比較沒有分寸,比較親密。
但當然每一次講這些字眼的時候還要看當時情境用語調來判斷究竟說話者的意圖是
哪一類。
所以同一個用語被初次見面的阿肯用起來在稱呼查妹(記得配上阿肯很殺、很睥睨
的眼神),跟用在馬哥相處了將近21天拿來暗喻buddy buddy的好情誼(假設馬哥
真的有這麼稱呼查妹的話),當然connotation(隱含的意義)就有非常大的差別。
這也是我不是很欣賞阿肯的原因,畢竟我除了看正片播出的阿肯其實我也有看很多官
方釋出的秘辛影片,再加上那天他在RC堵人話的氣焰,雖然不到討厭,但真的很不舒
服。今天你透露了這個消息,那麼我也越來越明白阿肯為何這麼急著要查妹走了,
舊恨(可能性的蔑視恐同,雖然他口口聲聲說沒有,但我覺淂欲蓋彌彰)加上新仇
(丟出了HI的提示讓他只敢乾瞪眼拿不到),查妹自然而然就變成了阿肯的頭號標靶
。(按:我真的覺得很奇怪為什麼沒人敢拿HI,要我看到沒人拿,我一定會拿,然後
第一個TC一定把他打掉,不管有沒有人投我我一定打出來,留一個保護我的自己或我
的同盟有什麼不好?我的身分是以肯查馬哥馬蹄來說,這樣又可以自清效果跟放水流
沒兩樣,但是可以多一層的保護,大家幹麻那麼怕HI?難道是看到Ozzy山大王所以有
前車之鑑嗎?還是不解。)
所以結論是,如果真的是肯晶蘇進final 3的話,肯鐵定拿不到馬哥跟查妹的票,
開票最後搞不好蘇的得票可能因此飆高呢!
以上與版友分享
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.223.199.225
※ 編輯: zackia 來自: 128.223.199.225 (11/17 04:27)
推
11/17 07:42, , 1F
11/17 07:42, 1F
推
11/17 08:26, , 2F
11/17 08:26, 2F
推
11/17 13:02, , 3F
11/17 13:02, 3F
推
11/17 13:06, , 4F
11/17 13:06, 4F
推
11/17 16:36, , 5F
11/17 16:36, 5F
推
11/17 16:40, , 6F
11/17 16:40, 6F
推
11/17 18:02, , 7F
11/17 18:02, 7F
推
11/17 19:11, , 8F
11/17 19:11, 8F
推
11/17 22:26, , 9F
11/17 22:26, 9F
→
11/17 23:10, , 10F
11/17 23:10, 10F
→
11/17 23:10, , 11F
11/17 23:10, 11F
→
11/17 23:11, , 12F
11/17 23:11, 12F
推
11/18 01:39, , 13F
11/18 01:39, 13F
推
11/18 12:43, , 14F
11/18 12:43, 14F
→
11/18 12:49, , 15F
11/18 12:49, 15F
→
11/18 12:50, , 16F
11/18 12:50, 16F
推
11/18 22:59, , 17F
11/18 22:59, 17F
→
11/18 23:01, , 18F
11/18 23:01, 18F
推
11/18 23:09, , 19F
11/18 23:09, 19F
推
11/18 23:12, , 20F
11/18 23:12, 20F
→
11/18 23:12, , 21F
11/18 23:12, 21F
推
11/18 23:33, , 22F
11/18 23:33, 22F
→
11/18 23:44, , 23F
11/18 23:44, 23F
推
11/18 23:47, , 24F
11/18 23:47, 24F
推
11/18 23:53, , 25F
11/18 23:53, 25F
推
11/19 01:13, , 26F
11/19 01:13, 26F
→
11/19 09:44, , 27F
11/19 09:44, 27F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 19 之 19 篇):