Re: [閒聊] TESV維康妮亞MOD翻譯中...
: 這東西的翻譯難度好高啊XD
: 先不提對話數量了
: 維康妮亞講英文講一講會冒出卓爾語
: =>還好網路上有黑暗精靈語字典可以對照回英文
: =>可是有時候主角會聽不懂他的卓爾語 所以卓爾語要故意打音譯嗎...
: 假如打意譯(音譯)就很沒FU...煩惱中
: 然後目前還遇到一個很無奈的
: 費倫(Faerun)...主角聽成Fur-run 虎人用語
: 我要怎麼表達這種諧音梗(崩潰)
最後很偷懶的決定讓龍裔體驗一下聽不懂卓爾語的感受 所以保持原文 絕對不是我偷懶喔
你看 卓爾語字典在這裡 http://www.mindspring.com/~sylverion/nwn/dphrase.htm
昨晚半夜總算把這玩意完整拚完了...我最後去找了BG2的中文化版本來爬文本
從兩三千頁文字檔裡面找出維康妮亞相關的情報wwwww
中文化ESP檔案在此
https://mega.co.nz/#!OpgnTKrB!l_rP2OVWmEdUWkD-JTyHpWLyi1nurdggZs2WrNh5CNs
請先去N網下載
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/28941/?
--
00101101110110101010101000001010011001010101100101010100101011011001100111001
01110101110101001010100001101101101010101010001111001101010010101010010010101
10100101010101010010110110100101111001010100011100010101010101010000110001010
10000000110010101010101100011101101010101001001001010101001010101010010101010
011011111010110101001101001101110010101010111The0world1is0composed1of010and10
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.251.9
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1414905138.A.1FD.html
推
11/02 13:34, , 1F
11/02 13:34, 1F
推
11/02 14:03, , 2F
11/02 14:03, 2F
推
11/02 15:59, , 3F
11/02 15:59, 3F
推
11/02 18:01, , 4F
11/02 18:01, 4F
推
11/03 03:55, , 5F
11/03 03:55, 5F
推
11/03 14:08, , 6F
11/03 14:08, 6F
推
11/03 15:01, , 7F
11/03 15:01, 7F
推
11/04 23:59, , 8F
11/04 23:59, 8F
推
11/05 17:17, , 9F
11/05 17:17, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):