Re: [問題] 討論與中文譯名的問題

看板RealPlaying作者 (湖人一哥嘎獸)時間12年前 (2011/12/01 03:39), 編輯推噓10(10022)
留言32則, 12人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
: 推 makotow:完全用中文名,有時不知在說哪個... 11/30 11:30 : 推 bugle:玩這種遊戲還是得要英文,看中文完全沒有感覺... 11/30 11:36 : 推 chunlin05:反正whiterun這麼方便 就在那做就好了阿 11/30 12:31 : 推 deepseas:偏見認為Solitude是形容王城建立在高懸的海蝕門的稱呼... 11/30 12:36 : → wurenben:Solitude翻孤獨城有點失去那點味道 11/30 12:40 : → narsilx:有翻很簡單,要翻到位很難 11/30 12:51 : → narsilx:有時候英文名或許有甚麼典故,結果用音譯 11/30 12:53 : 推 Raidensnake:對於英文不好的人 沒有中文化劇情根本看不懂 差很多 11/30 12:57 : → zeuklie:玩遊戲時國中程度的英文就差不多夠用了 肯不肯讀的問題 11/30 13:10 : → kaj1983:的確,看到一堆字還沒看就懶了 11/30 13:11 : 推 ymca8:我不覺得上古5 國中程度的英文可以搞定.. 11/30 13:13 : → kawo:肯慢慢看 不懂去查個字典絕對可以搞定 一堆人只是懶得看英文 11/30 13:20 : 推 narnic:我還是喜歡白跑城這個翻譯 11/30 13:29 : → yokan:要熔爐, 只能白跑一趟了~ 11/30 14:00 : → Murloc:不過書籍之類的要看完真的會花上不少時間 11/30 16:28 : → CoverMind:看到三樓就知道下面會有甚麼樣的推文了 11/30 16:31 : → kazushige:不認為國中程度可以看懂上古5的英文+1 11/30 18:34 : → kazushige:不過肯查字典的話絕對可以看懂7、8成 11/30 18:35 : → kazushige:攻略網站都是英文,google翻譯+字典加減用還啃得下去啦 11/30 18:35 : 推 Raidensnake:玩遊戲還要查字典...我會瘋掉 11/30 19:09 : → zeuklie:國中程度是指文法 課本不會教sword shield stealth 11/30 19:09 : → zeuklie:單字量當然得靠經驗與字典 有些字多看也猜得到文意不必查 11/30 19:10 : → zeuklie:two-handed課本有沒有教? 看不看得懂? 11/30 19:12 z大想必英文底子很深厚,拿這些單字來嗆人?? 我都笑到要岔氣了 就算是舉例我也覺得你提的那些很爛... 因為那都不是問題所在 如果沒有長期培養英文閱讀、英聽的習慣,是沒有辦法很完整的享受這遊戲 所帶來的樂趣與魅力。 這不是所謂的什麼國中程度文法、單字量靠字典 可以解決的。 : → kcsmart:有人玩遊戲喜歡查字典,有人喜歡玩漢化 11/30 19:34 : → kcsmart:就跟這遊戲玩法帥玩刺殺玩生產系都是各人自由吧 11/30 19:34 : → kcsmart:我還蠻喜歡看每個npc的閒聊對話,這也是漢化的優點 11/30 19:36 同意k大的說法,想怎麼玩就怎麼玩,英文你玩起來不吃力, 當然原汁原味的英文版最好,因為這漢化是還有些許翻的奇怪的地方 但是還要查字典、用google翻譯之類的、與其讓這些磨掉你玩上古5的熱情 漢化還算瑕不掩瑜,真的...玩個遊戲不用這麼累。 我相信這裡喜歡玩美式RPG的板友,英文應該都被強迫訓練的還不錯。 因為這些遊戲的特色就是很少會有中文板,中文化就算有也可能是遊戲出很久的事 初期只能靠愛、靠字典硬食,很難得會有上古5這種情形出現... 遊戲發售不久就有漢化,這也開了一扇門讓更多有興趣的玩家, 一起進入了skyrim的世界(我認為這是好事)。 這個板突然間熱鬧了許多。 討論的文章也增加了.. 既然有些人認為使用漢化譯名不妥、討論不方便 那就麻煩板主們看要不要統一就用英文名稱、或是其他作法,以免又有這類事情發生 板友熱情發文問了問題或討論、卻因為譯名莫名其妙被潑了一盆冷水... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.157.113

12/01 03:55, , 1F
沒辦法...有時候看討論都不知道是在說什麼@@...
12/01 03:55, 1F

12/01 04:23, , 2F
我想你沒看懂他的含意…
12/01 04:23, 2F

12/01 04:35, , 3F
首先,你先想一下像sword之類是奇幻RPG都會出現的單字,他若真
12/01 04:35, 3F

12/01 04:35, , 4F
的是拿這出來嗆,是可以嗆到誰…
12/01 04:35, 4F

12/01 04:56, , 5F
其實標題已經很好區分了,tes5跟上古5不就說明了是玩原文
12/01 04:56, 5F

12/01 04:58, , 6F
還是漢化?內文也是用漢化地名,應該算分得清楚吧?
12/01 04:58, 6F

12/01 05:04, , 7F
這遊戲真是玩一玩出來就已經不知道是甚麼時間..很危險
12/01 05:04, 7F

12/01 05:37, , 8F
RPG看不看得懂劇情差很多 看不懂劇情當然能玩啊 不過跟瞎子
12/01 05:37, 8F

12/01 05:38, , 9F
摸象差不多就是了 玩遊戲查字典 那只有在我是學生的階段才
12/01 05:38, 9F

12/01 05:39, , 10F
可能會這樣做 不過真的想練英聽上古還算是不錯的教材就是了
12/01 05:39, 10F

12/01 06:45, , 11F
要"完整享受遊戲"就是指連book都要看玩吧 那我想這種人不多
12/01 06:45, 11F

12/01 06:46, , 12F
不過z舉例的東西真的很基本阿...至少不要劍盾不分吧= =
12/01 06:46, 12F

12/01 08:24, , 13F
每個人喜好不同 有些人喜歡玩原文 有些人喜歡流暢 互相尊
12/01 08:24, 13F

12/01 08:24, , 14F
重就好了吧 就像前一陣戰很大的 控制台使用者與不使用者
12/01 08:24, 14F

12/01 08:25, , 15F
其實只要自己覺得好玩就好 重點是說話的方式
12/01 08:25, 15F

12/01 11:05, , 16F
為什麼tes5跟上古5可以區分漢化XD
12/01 11:05, 16F

12/01 11:06, , 17F
有些人打上古5只是不知道TES5就是上古5吧(像我就是)
12/01 11:06, 17F

12/01 11:08, , 18F
有漢化看得懂很好啊,但電腦不好就只能玩家機硬食了QQ
12/01 11:08, 18F

12/01 11:12, , 19F
我想某些玩英文版的人並不是喜歡自虐,只是別無選擇
12/01 11:12, 19F

12/01 11:13, , 20F
(大家是不是忘記這個板還有360/PS3版的玩家在看XD)
12/01 11:13, 20F

12/01 11:17, , 21F
想玩英文就玩英文,想玩漢化就玩漢化,用不著逼誰改變
12/01 11:17, 21F

12/01 11:19, , 22F
是說為什麼連這個也可以吵=w=a大家來討論攻略嘛...
12/01 11:19, 22F

12/01 11:32, , 23F
我「不要」統一別人的發言內容。我只要基本秩序,不玩文字
12/01 11:32, 23F

12/01 11:34, , 24F
查核。
12/01 11:34, 24F

12/01 11:35, , 25F
另外,大家注意一下語氣,很多討論變成爭執都是沒有必要的
12/01 11:35, 25F

12/01 11:35, , 26F
無所謂吧,看不懂譯名的話,跳過那篇文章就好了,反正自然
12/01 11:35, 26F

12/01 11:36, , 27F
會有其他使用漢化的人去回應
12/01 11:36, 27F

12/01 11:37, , 28F
板主辛苦了,最近水量變多了XD
12/01 11:37, 28F

12/01 11:58, , 29F
最近的水量是平時低潮的10倍哪...
12/01 11:58, 29F

12/01 13:41, , 30F
你太緊張了...要用中文或英文享受遊戲都是各人自由
12/01 13:41, 30F

12/01 15:05, , 31F
推 玩這種遊戲真的不喜歡"大概懂78成劇情的感覺"
12/01 15:05, 31F

12/01 15:06, , 32F
劇情來龍去脈搞不懂 說穿了只是在玩殺怪遊戲
12/01 15:06, 32F
文章代碼(AID): #1EreP_Wh (RealPlaying)
文章代碼(AID): #1EreP_Wh (RealPlaying)