Fw: [連署] FB連署-還我New Zuoying

看板Railway作者 (MACOTOX)時間12年前 (2012/03/11 19:08), 編輯推噓13(13052)
留言65則, 26人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Kaohsiung 看板 #1EzWYJms ] 作者: MACOTOX (MACOTOX) 看板: Kaohsiung 標題: [FB聯署] 還我New Zuoying 時間: Sun Dec 25 01:14:57 2011 聯署頁面: http://www.facebook.com/events/300432906662466/ 新左營火車站的英譯在兩年前從New Zuoying變Xinzuoying (在這同時新烏日站也從New Wurih變Xinwuri) 然而北新竹火車站原本英譯Beixinzhu 後來在內灣線恢復通車後正名為North Hsinchu 完全相反的更改操作 這對我們高雄人實在很不公平 憑什麼北新竹站可以這樣命名 新左營站卻連"新"這個字都要用拼音的 連新北市英文都可以叫New Taipei City了 我上禮拜寄信到台鐵 得到的回覆如下: 您於致局長信箱電子郵件,局長非常重視,已轉交本局運務處處理,有關查處情形說明如 下: 有關北新竹站英文譯名,原係依據「中文譯音使用原則」、「標準地名譯寫準則」及內政 部「線上地名譯寫系統」辦理譯寫,後經本局與新竹縣市政府協商,定名為North Hsinchu;另新左營站英文譯名變更,係依據行政院研究發展考核委員會98年6月11日會 研字第0980014168號函辦理,造成困擾之處,敬請諒察。 感謝您特地來信,如其他有需要改進之處,亦請您多多賜教。敬祝您 健康愉快! 交通部臺灣鐵路管理局運務處處長 詹鴻漳。 既然這樣 那新左營站怎麼沒跟高雄市政府協商哩? 這樣根本標準不一嘛!! 希望在此集結大高雄的鄉親們 尤其住在左營區的 一起連署要求新左營火車站正名為New Zuoying吧!! 希望大家都也能順便邀其他的朋友加入聯署 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.48.59 ※ 編輯: MACOTOX 來自: 111.254.48.59 (12/25 01:18)

12/25 01:19, , 1F
因為政府不同阿
12/25 01:19, 1F

12/25 01:20, , 2F
新北市那時候也吵很久 剛好有選舉才順從民意的吧
12/25 01:20, 2F

12/25 01:21, , 3F
畢竟沒有政黨想得罪四百多萬票
12/25 01:21, 3F

12/25 01:21, , 4F
否則一般政府官員都會選擇最簡單的模式來走
12/25 01:21, 4F

12/25 01:23, , 5F
難道就可以得罪高雄市民嗎?
12/25 01:23, 5F

12/25 01:32, , 6F
感覺這算是左營區域的事 不是全高雄
12/25 01:32, 6F

12/25 01:32, , 7F
純推了 不想用FB連署 只能在這裡推文了= =
12/25 01:32, 7F

12/25 01:34, , 8F
也不能這麼說 因為台鐵的新左營站就跟高鐵左營站共站
12/25 01:34, 8F

12/25 01:35, , 9F
更何況高雄就只有這麼一個高鐵站 因此新左營站對於整
12/25 01:35, 9F

12/25 01:35, , 10F
個高雄市也有著重要意義
12/25 01:35, 10F

12/25 01:43, , 11F
拼選前鬧大吧XD 不然選後就沒壓力了
12/25 01:43, 11F

12/25 03:57, , 12F
不具效力阿= =
12/25 03:57, 12F

12/25 07:32, , 13F
New Taipei city 我覺得超爛的耶
12/25 07:32, 13F

12/25 08:59, , 14F
其實我一直很想問為什麼要叫新左營,不叫左營高鐵站?
12/25 08:59, 14F

12/25 09:01, , 15F
以前坐火車時,常看到很多人搞不清楚哪站下車...
12/25 09:01, 15F

12/25 09:19, , 16F
New Jersey = 紐澤西
12/25 09:19, 16F

12/25 10:13, , 17F
身為高雄人 一開始也搞不清楚 @@ 左營高鐵站清楚多了
12/25 10:13, 17F
COBRAS518:轉錄至看板 HatePolitics 03/09 11:28 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: MACOTOX (114.27.98.214), 時間: 03/11/2012 19:08:41

03/11 19:23, , 18F
高鐵左營站+台鐵新左營站=高雄北站,南港站=台北東站
03/11 19:23, 18F

03/11 19:24, , 19F
板橋站=台北西站....濃濃的_____味
03/11 19:24, 19F

03/11 19:24, , 20F
其實癥結點就是台鐵不肯放掉原來的左營站的"左營"名
03/11 19:24, 20F

03/11 19:25, , 21F
如果原"左營站"改為"舊城站" 新左營站就可以直接變更為"左營
03/11 19:25, 21F

03/11 19:26, , 22F
站",則高捷的"左營"就可以改為"左營車站"是最容易識別選擇
03/11 19:26, 22F

03/11 19:29, , 23F
好無聊...取什麼名字有什麼差嗎= =
03/11 19:29, 23F

03/11 19:31, , 24F
原左營站沒事幹嘛改名 浪費一堆錢來造成認知衝突嗎
03/11 19:31, 24F

03/11 19:32, , 25F
對鐵道迷,沒差,對在地意識強烈者,有差,對外地人,差
03/11 19:32, 25F

03/11 19:32, , 26F
原"台北市"改為台北國 這樣新北市就可以改成台北市 有理?
03/11 19:32, 26F

03/11 19:32, , 27F
很大
03/11 19:32, 27F

03/11 19:36, , 28F
呵欠
03/11 19:36, 28F

03/11 19:39, , 29F
高興就好~~
03/11 19:39, 29F

03/11 19:40, , 30F
還滿無聊的,高鐵左營站那邊本來就是左營區近幾年的新興
03/11 19:40, 30F

03/11 19:41, , 31F
地帶,叫新左營也算合情合理,要動左營站站名,為何不說台
03/11 19:41, 31F

03/11 19:41, , 32F
鐵新左營站改名為半屏山站= =
03/11 19:41, 32F

03/11 19:49, , 33F
為什麼要台鐵改就好?應該要這樣命名:
03/11 19:49, 33F

03/11 19:50, , 34F
台鐵半屏山站、高鐵半屏山站、捷運半屏山站
03/11 19:50, 34F

03/11 19:51, , 35F
改成這樣不是更好:
03/11 19:51, 35F

03/11 19:51, , 36F
台鐵:高鐵左營站
03/11 19:51, 36F

03/11 19:51, , 37F
台鐵:捷運左營站
03/11 19:51, 37F

03/11 19:51, , 38F
03/11 19:51, 38F

03/11 19:52, , 39F
捷運:台鐵左營站(來亂的XD)
03/11 19:52, 39F

03/11 19:53, , 40F
來幫有個鐵道迷好了:
03/11 19:53, 40F

03/11 19:54, , 41F
台鐵新楠梓站、高鐵楠梓站、捷運楠梓站 (疑?)
03/11 19:54, 41F

03/11 19:54, , 42F
不太想扯政治,只能說高雄這樣搞不會挑起族群對立(對立也
03/11 19:54, 42F

03/11 19:55, , 43F
不會影響選舉結果),但新北不一樣...我也是屬於那群不爽
03/11 19:55, 43F

03/11 19:56, , 44F
new taipei city的人之一,某電視台就拿"Xinbei"的那個X
03/11 19:56, 44F

03/11 19:57, , 45F
來做文章,說什麼"憑什麼新北市民要用X來代表",雖然不曉
03/11 19:57, 45F

03/11 19:58, , 46F
得是真有人不爽還是炒作,但就是有媒體要幹這種挑撥族群
03/11 19:58, 46F

03/11 19:58, , 47F
的事情,可是選民對這套照吃不誤,這就是現實咩
03/11 19:58, 47F

03/11 19:59, , 48F
像車站命名這種小事明明只要台鐵有個規則就可以解決的事
03/11 19:59, 48F

03/11 20:00, , 49F
情,最後演變成報紙所寫的那樣,根本就沒有必要,否則命名
03/11 20:00, 49F

03/11 20:01, , 50F
規則是寫好看的嗎?
03/11 20:01, 50F

03/11 20:27, , 51F
用new是比較好理解啦
03/11 20:27, 51F

03/11 20:44, , 52F
無聊的炒作,無聊的一群人,對我來說台鐵把命名統一
03/11 20:44, 52F

03/11 20:44, , 53F
比較重要,誰說北新竹的英文有統一North了?
03/11 20:44, 53F

03/11 20:45, , 54F
不然我之前拍到的Beixinchu是見鬼了喔
03/11 20:45, 54F

03/11 20:49, , 55F
全部音譯、部分意譯、全部意譯的問題又要拿出來吵了...
03/11 20:49, 55F

03/11 21:50, , 56F
高捷轉乘口都寫Xin Zuoying,我強烈支持高捷
03/11 21:50, 56F

03/11 22:15, , 57F
其實我比較喜歡Sin Zuoying...
03/11 22:15, 57F

03/11 22:16, , 58F
Shin才對
03/11 22:16, 58F

03/11 22:33, , 59F
我是贊成音譯的~~主要是想到老外要問一個不懂英文的阿伯
03/11 22:33, 59F

03/11 22:34, , 60F
New Zuoying可能猜不出來~~用拚音還有機會
03/11 22:34, 60F

03/11 22:56, , 61F
台灣:New Englang -> 新英格蘭 / New York -> 紐約
03/11 22:56, 61F

03/11 22:58, , 62F
中國:New Zealand -> 新西蘭 / New York -> 紐約
03/11 22:58, 62F

03/11 22:58, , 63F
唯一的結論:從俗啊~
03/11 22:58, 63F

03/11 23:38, , 64F
北新竹官方統一是North Hsinchu無誤
03/11 23:38, 64F

03/11 23:39, , 65F
舊金山 洛杉磯 春田 巴布亞紐幾內亞 象牙海岸 獅子山
03/11 23:39, 65F

03/11 23:39, , 66F
翻譯因地而異的例子多的咧.......
03/11 23:39, 66F

03/11 23:43, , 67F
回到最原始威妥瑪好了...
03/11 23:43, 67F

03/12 01:32, , 68F
新左營前身左營新站 Zuoyingsin 也是因為高雄市議員質詢
03/12 01:32, 68F

03/12 01:33, , 69F
sin在英文是"罪"之意 台鐵只好改成新左營 NEW ZUOYING
03/12 01:33, 69F

03/12 01:35, , 70F
sin不是正弦函數嗎(逃)
03/12 01:35, 70F

03/12 02:12, , 71F
真無聊
03/12 02:12, 71F

03/12 04:19, , 72F
拜託叫左營高鐵站超可怕的好嗎 =_=
03/12 04:19, 72F

03/12 10:46, , 73F
日本新幹線的站也都音譯,新大阪Shin Osaka,也沒New
03/12 10:46, 73F

03/12 11:08, , 74F
日本是日本, 民情不同硬要套用他地的例子很可笑
03/12 11:08, 74F

03/12 11:11, , 75F
叫Xin Zuoying才真的是莫名其妙... New Zuoying符合當地
03/12 11:11, 75F

03/12 11:13, , 76F
意義又能讓外籍人士容易理解; 搞清楚, 這不是給自己看
03/12 11:13, 76F

03/12 11:13, , 77F
好嗎???
03/12 11:13, 77F

03/12 15:22, , 78F
民情不同在哪?
03/12 15:22, 78F

03/12 21:59, , 79F
......
03/12 21:59, 79F

03/13 16:20, , 80F
Shin-Osaka Shin-Yokohama
03/13 16:20, 80F

03/13 18:30, , 81F
日文用拼音有標記念法的意思嗎? 還是一樣只是一種翻譯?
03/13 18:30, 81F

03/13 22:40, , 82F
某K真難得沒幫台鐵護航
03/13 22:40, 82F
文章代碼(AID): #1FN8UxWZ (Railway)
文章代碼(AID): #1FN8UxWZ (Railway)