Re: 紐約時報報導李敖大陸行
※ 引述《uoiea (Salut! )》之銘言:
: http://www.mezomorf.com/international/news-3744.html
: 紐約時報的記者比臺灣很多腦子被綠色病毒腐化的人清醒多了
: 其中幾段重要的我翻譯出來
: China's Best Friend in Taiwan Lectures in Beijing About Freedom
: 中國在台灣最好的朋友在北京演講自由主義
: Author: JOSEPH KAHN
: BEIJING, Sept. 22 -China's leaders may have felt they had no better friend in
: Taiwan than Li Ao,a defiant and outspoken politician and author who says that
: Taiwan should unify with Communist China.
北京,9/22--中國領導人認為李敖(一個目空一切的大膽政治人物兼作家,並且認為台灣
應該和中國統一)已經算是中國最好的一個朋友了
: But when China invited Mr. Li to tour the mainland this week, the Communist
: Party got a taste of its rival's pungent democracy.
: 但是當中國這星期邀請李敖到大陸遊歷時, 共產黨嚐到了他反動的辛辣的民主言論
: During an address at Beijing University on Wednesday evening, broadcast live
: on a cable television network, Mr. Li chided China's leaders for suppressing
: free speech,ridiculed the university administration's fear of academic debate
: and advised students how to fight for freedom against official repression.
在北京大學的實況演講中,李敖批評中共領導人壓制反對的言論,嘲笑北京校長對
學術辯論的恐懼(不會翻orz),並且教導學生如何對抗當局為自由奮鬥。
: "All over the world leaders have machine guns and tanks," Mr. Li told the
: students and professors in the packed auditorium. "So I'm telling you that in
: the pursuit of freedom, you have to be smart. You have to use your cunning."
李敖告訴學生、教授們:"所有的領導人手中都是有槍和坦克的,所以在追求自由的過程
中,要聰明點、用你們的腦袋"。
: Mr. Li, 70, is a member of Taiwan's Parliament and the host of a popular talk
: show on the mainland-backed Phoenix TV of Hong Kong, which helped arrange his
: trip to China. It is his first visit since his family fled the mainland for
: Taiwan when he was a high school student.
李敖,70歲,一個立法委員,並在香港鳳凰電台主持一個滿受歡迎的政論節目,而也是
因為這個節目,使他從高中流亡到台灣以來,第一次有機會重返大陸。
: China invited Mr. Li as part of its effort to court Taiwan notables who are
: steadfastly opposed to President Chen Shui-bian's efforts to move the island
: toward formal independence.This spring the Chinese president, Hu Jintao, also
: rolled out the red carpet for three Taiwanese opposition party leaders, an
: overture that helped to soften support for Mr. Chen's agenda.
中國因為李敖堅定的反台獨立場而邀請他。今年春天中國領導人胡錦濤已經隆重接待三個
台灣反對黨的領袖,以軟化支持陳水扁的力量。
: Mr. Li does not have a high profile in Taiwanese politics, but he has an
: outsize reputation among intellectuals in China for his prolific writings -
: he has written nearly 100 books -and his fervent belief that Taiwanese should
: be proud to be part of greater China.
李敖在台灣並沒有很高的政治地位,但是因其豐富的著作在中國的知識份子中備受推崇。
他寫了將近100本書,並且認為台灣應該很驕傲能成為大中國的一部分。
: He challenged the Nationalists when they governed Taiwan as a one-party state
: and served time in prison in the 1970's for dissent. When Taiwan became a
: democracy,he attacked those who supported separatism. He ran for president in
: 2000 on a platform of unification with China, supporting its government's
: vision of "one country, two systems."
李敖在1970年代因為挑戰當時國民黨在台灣的一黨專政而入獄多年,在台灣民主化之
後,他對於支持分離主義者嚴詞批評。2000年李敖曾競選總統,他的競選綱領就是在
一國兩制的原則下與中國統一。
: But when he arrived in China, he surprised his hosts with caustic comments
: aimed not at Taiwanese separatism but at mainland authoritarianism.
: 但是當他到中國作客, 他對中國的集權主義而不是台獨運動的腐蝕性言論驚動了主人.
: Though Mr. Li did not criticize President Hu directly, he made pointed
: references to the lack offreedoms inChina and suggested that the "poker-faced
: " bureaucrats of the Communist Party did not have enough faith in their
: legitimacy to allow normal intellectual discussion.
: 雖然李先生沒有直接批評胡錦濤,他卻點出了中國缺乏自由, 並指出中國共產黨無情官僚
: 對中國法律的信念不足才無法普遍容忍理性討論
: With several top university officials sitting by his side, he called the
: administrators "cowardly" for ferreting out professors at the school who were
: suspected of opposing Communism.
在學校官員在旁聆聽的情況下,他直呼北大教授們為"懦夫",因為他們不敢對抗共產主義.
: He said even the warlords who ran China prior to the rise of the Nationalists
: in the late 1920's had the wisdom to select a noted educator, Tsai Yuan-pei,
: to run the university, which became China's foremost institution of higher
: learning at that time.
他說甚至當年的北洋軍閥都能很有智慧的選擇了一個偉大的教育家--蔡元培來管理當時
中國最好的學校--北京大學。
: He alsopraised the scholar HuShih for defining what it means to be a liberal.
: "A group of slaves will never make a liberal and progressive country," he
: quoted Mr. Hu as saying. "Such a country can be made up only of independent
: minded and free-thinking people."
他並且稱讚胡適為自由主義所下的定義:"一群奴才絕對無法造就一個自由而進步的國家,
這樣的國家一定要由獨立個性、自由思考的人所造成的。"
: Though his arrival in China was covered prominently by the state-run media and
: his speech was viewed on television by millions around China, propaganda
: authorities imposed a blackout on reporting about his visit after the speech.
: A commentary carried by the New China News Agency onThursday said his speech"
: had not passed the test."
雖然他的來訪被眾多媒體報導,他的演講在電視透過電視傳給眾多中國人民,
但有關當局在他演講完後馬上下令對他今後的行程做管制報導(有點不太會翻..orz)
中國通訊社週四的報導說,他的演講並沒有通過檢驗標準。
: Mr. Li joked after his speech that he anticipated a negative reaction,
: predicting that he might see the inside of Qincheng, China's most notorious
: political prison, before he could see Changcheng, the Great Wall.
李敖開玩笑的說他做出反動行為(不太會翻^^"),在他看到長城之前,搞不好先會被關進
中國最有名的政治犯監獄Qincheng了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.61.212
※ 編輯: stephe 來自: 219.86.61.212 (10/15 03:25)
推
10/15 09:58, , 1F
10/15 09:58, 1F
推
10/15 11:16, , 2F
10/15 11:16, 2F
推
10/15 11:47, , 3F
10/15 11:47, 3F
→
10/15 11:48, , 4F
10/15 11:48, 4F
推
10/15 14:34, , 5F
10/15 14:34, 5F
推
10/15 17:05, , 6F
10/15 17:05, 6F
推
10/15 19:23, , 7F
10/15 19:23, 7F
推
10/15 22:53, , 8F
10/15 22:53, 8F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):