紐約時報報導李敖大陸行

看板PresidentLi作者 (Salut! )時間18年前 (2005/10/14 11:41), 編輯推噓-2(132)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
http://www.mezomorf.com/international/news-3744.html 紐約時報的記者比臺灣很多腦子被綠色病毒腐化的人清醒多了 其中幾段重要的我翻譯出來 China's Best Friend in Taiwan Lectures in Beijing About Freedom 中國在台灣最好的朋友在北京演講自由主義 Author: JOSEPH KAHN BEIJING, Sept. 22 - China's leaders may have felt they had no better friend in Taiwan than Li Ao, a defiant and outspoken politician and author who says that Taiwan should unify with Communist China. But when China invited Mr. Li to tour the mainland this week, the Communist Party got a taste of its rival's pungent democracy. 但是當中國這星期邀請李敖到大陸遊歷時, 共產黨嚐到了他反動的辛辣的民主言論 During an address at Beijing University on Wednesday evening, broadcast live on a cable television network, Mr. Li chided China's leaders for suppressing free speech, ridiculed the university administration's fear of academic debate and advised students how to fight for freedom against official repression. "All over the world leaders have machine guns and tanks," Mr. Li told the students and professors in the packed auditorium. "So I'm telling you that in the pursuit of freedom, you have to be smart. You have to use your cunning." Mr. Li, 70, is a member of Taiwan's Parliament and the host of a popular talk show on the mainland-backed Phoenix TV of Hong Kong, which helped arrange his trip to China. It is his first visit since his family fled the mainland for Taiwan when he was a high school student. China invited Mr. Li as part of its effort to court Taiwan notables who are steadfastly opposed to President Chen Shui-bian's efforts to move the island toward formal independence. This spring the Chinese president, Hu Jintao, also rolled out the red carpet for three Taiwanese opposition party leaders, an overture that helped to soften support for Mr. Chen's agenda. Mr. Li does not have a high profile in Taiwanese politics, but he has an outsize reputation among intellectuals in China for his prolific writings - he has written nearly 100 books - and his fervent belief that Taiwanese should be proud to be part of greater China. He challenged the Nationalists when they governed Taiwan as a one-party state and served time in prison in the 1970's for dissent. When Taiwan became a democracy, he attacked those who supported separatism. He ran for president in 2000 on a platform of unification with China, supporting its government's vision of "one country, two systems." But when he arrived in China, he surprised his hosts with caustic comments aimed not at Taiwanese separatism but at mainland authoritarianism. 但是當他到中國作客, 他對中國的集權主義而不是台獨運動的腐蝕性言論驚動了主人. Though Mr. Li did not criticize President Hu directly, he made pointed references to the lack of freedoms in China and suggested that the "poker-faced " bureaucrats of the Communist Party did not have enough faith in their legitimacy to allow normal intellectual discussion. 雖然李先生沒有直接批評胡錦濤, 他卻點出了中國缺乏自由, 並指出中國共產黨無情官僚 對中國法律的信念不足才無法普遍容忍理性討論 With several top university officials sitting by his side, he called the administrators "cowardly" for ferreting out professors at the school who were suspected of opposing Communism. He said even the warlords who ran China prior to the rise of the Nationalists in the late 1920's had the wisdom to select a noted educator, Tsai Yuan-pei, to run the university, which became China's foremost institution of higher learning at that time. He also praised the scholar Hu Shih for defining what it means to be a liberal. "A group of slaves will never make a liberal and progressive country," he quoted Mr. Hu as saying. "Such a country can be made up only of independent minded and free-thinking people." Though his arrival in China was covered prominently by the state-run media and his speech was viewed on television by millions around China, propaganda authorities imposed a blackout on reporting about his visit after the speech. A commentary carried by the New China News Agency on Thursday said his speech " had not passed the test." Mr. Li joked after his speech that he anticipated a negative reaction, predicting that he might see the inside of Qincheng, China's most notorious political prison, before he could see Changcheng, the Great Wall. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.117.3

10/14 12:18, , 1F
文中說李敖已被藍色及紅色病毒腐化沒就了
10/14 12:18, 1F

10/14 12:33, , 2F
你可以得諾貝爾醫學獎, 因為你證實了我的"綠色病毒理論"
10/14 12:33, 2F
※ 編輯: uoiea 來自: 140.122.36.117 (10/14 12:54)

10/14 13:25, , 3F
推緣色病毒理論
10/14 13:25, 3F

10/14 14:08, , 4F
我可以得諾貝爾醫學獎, 因為你證實了我的"爛色病毒理論"
10/14 14:08, 4F

10/14 14:46, , 5F
小子你英文這麼爛看不懂就不要丟人現眼了
10/14 14:46, 5F

10/14 17:01, , 6F
英文這麼爛還敢丟人現眼!! 可悲
10/14 17:01, 6F
文章代碼(AID): #13JoZZO0 (PresidentLi)
文章代碼(AID): #13JoZZO0 (PresidentLi)