Re: [閒聊] 最後生還者1 艾莉笑話集分享(有雷)

看板PlayStation作者 (vlo)時間1年前 (2022/07/03 16:00), 1年前編輯推噓29(2908)
留言37則, 29人參與, 1年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《james5210333 (埃忒耳)》之銘言: : 合集影片: : https://youtu.be/xRMwe8LTV3s
: 看推文在爭論了,馬上更新原文版: : 原文影片: : https://youtu.be/S_9rhh7H0ac
: 不是要搞笑:第二集 : 匹茲堡 1 公車前 漏了一個笑話,幫補充 It doesn't matter how much you push the evnelope. It'll still be stationary. 原文:不管你怎麼挑戰極限,本質終究不便 在地翻譯:不管你怎麼逼他們,它不動就是不動 解釋: push the envelope是片語,指的是做挑戰極限的事 拆開講 evnelope 指的是信封、信紙 stationary 固定的 /*補充stationery 文具、信封,諧音梗 所以又可以說成"不論怎麼推那個信封,它不動就是不動" : 1. : 南北戰爭的士兵最常在哪個車站出現? : 「內站」 1. What did the Confederate soldiers use to eat off of? Civil ware. 原文:南方士兵用什麼來吃東西? 銀製餐具 解釋: Civil war 南北戰爭 / sliver ware 銀製餐具,諧音梗 : 2. : 南方的士兵為什麼都是男的? : 「男」方士兵 2. What did they use to drink with? Cups. Dixie Cups. (承上個笑話)原文:他們用什麼來喝東西?杯子,Dixie杯 解釋:Dixie Cups是美國紙杯品牌;Dixie又稱南北戰爭中的南方 : 3. : 我走進我姊姊的房間結果被胸罩絆倒了 : 這是個凶兆 3. I walked into my sister's room and triped on a bra.It was a booby-trap. 原文:我走進我姊姊的房間結果被胸罩絆倒了,這是個胸部陷阱 booby 笨蛋、傻瓜 / 胸部 booby-trap 傻子陷阱又稱詭雷 : 4. : 我比賽時蘇的書掉了 : 我比賽輸掉只能怪「蘇」了(艾莉傻笑說錯 : 我比賽輸掉只能怪書了(艾莉重講 4. A book just fell on my head, I only have my shelf to blame. 原文:有本書砸中我的頭,我只能責怪架子 解釋:self 我自己,shelf架子 : 5. : 一對多年的夫妻為什麼和老伴離婚? : 因為「老絆」倒對方… 5. What is the leading cause of divorce in ling-term marriages? A stalemant. 原文:長期婚姻中離婚的主要原因是什麼? 一個僵局 stalemate 國際象棋術語,意為"和棋、僵局" 這裡將單字拆成stalemate stale 不新鮮、過時、老套 mate 伴侶,當作動詞有交配的意思 stalemate既可以形容人老了生活變得無趣不再新鮮,又或者對方在"床上"方面沒有新鮮感 喬爾還問艾莉有搞懂那意思嗎 : 匹茲堡 2 大書店 : 6. : 麵包師父熟悉做麵包的訣竅,就是要… : 烤「熟」 6. Bakers trade bread recipes on a knead-to-know basis. 原文:麵包師傅熟悉做麵包的訣竅在於揉麵技巧 knead 指的是揉麵,knead / need做諧音 need-to-know指的是資料保密原則 : 7. : 月球的餅乾的味道比地球上的好… : 因為是「月餅」 7. A moon rock tastes better than an earthly rock because it's meteor. 原文:月球上的石頭嚐起來比地球上的好吃,因為是隕石 meteor 隕石 / meatier 多肉的,諧音梗 : 8. : 詩人的哥哥也會寫「詩歌」 8. A backwards poet writes inverse. 原文:一名倒退的詩人反著寫 inverse 是倒轉(位置、順序、關係...)的意思 這裡則可以拆解成in verse(把...寫成詩)。 用backwardsinverse呼應,倆著意思差不多 : 9. : 我用肥皂上癮 : 但是我不拍「肥照」 9. I used to be addicted to soap.But I'm clean now. 原文:我以前沉迷於肥皂,現在我很乾淨 這裡在玩文字遊戲,可以用在 I used to be addicted to drugs but I'm clean now. 我以前沉迷於毒品,但現在我戒毒了 : 匹茲堡 3 櫥窗海報牆 : 10. : 有3.14%的人口臉必定都是圓的 10. 3.14% of sailors are Pi rates. 原文:3.14%的水手都是海盜 Pi rates 圓周率 / pirates 海盜,諧音梗 : 11. : 我整晚不睡想看看月亮最後去哪了? : 然後天空就變得越來「越亮」了 11. I stayed up all night wondering where the sun wnt.Then it dawned on me. 原文:我整夜不睡想知道太陽去哪了,然後我就想通了 dawned on me是片語,恍然大悟的意思 dawned 指的是天亮/黎明 : 12. : 為什麼美人魚去上課,教室卻空無一人? : 因為「沒人與」她同班 12. What did the mermaid wear to her math class? An algae bra. 原文:美人魚穿什麼去上數學課? 海藻胸罩 algaebra是代數的意思,拆開就變成海藻胸罩 : 13. : 為什麼一個稻草人能當高官? : 因為那些高官總是高高在上卻滿頭稻草 13. Why did the scarecrow get a promotion? He was outstanding in his field. 原文:為什麼稻草人能晉升? 因為他在田裡表現傑出 這裡我看不太懂,可能是outstanding一詞 outstanding 傑出 out-standing 站在外頭 補充filed 田、領域,雙關 : 匹茲堡 4 飯店 : 14. : 我努力抓住一團霧 : 卻害我一頭霧水 14. I tried to catch some fog earlier. I mist. 原文:我早該是著抓住霧,但我錯過了 mist 薄霧 / missed 錯過 : 15. : 你知道老虎叫什麼名字嗎? : 「眈眈」 15. You know what's not right? (Joel:Left?) 原文:你知道什麼是不對嗎? 喬爾:左 right 正確的/右邊 : 16. : 當海盜吃壽司的時候會說什麼? : 老天!你還倒醬油!(艾莉也不懂XD) 16. What does a pirate say while eating sushi? Ahoy! Pass me some soy! 原文:海盜吃壽司的時候會說什麼? 喂!遞給我醬油! Ahoy! 是海盜的招呼用語,這裡單純跟soy做押韻 : 17. : 人們老愛說明天就是世界末日的笑話… : (艾莉補一句那太快了) 17. People are making apocalypse joke like there's no tomorrow...(Ellie comments ,Too soon...) 原文:人們老愛開"末日"的玩笑,講的好像沒有明天一樣(艾莉:那太快了) 解釋: 如果把"明天就是世界末日"掛在嘴邊,那根本不是世界末日 這裡我認為Too soon 應該是指話說得太早,末日這不就來了嗎 : 郊區 火螢塗鴉 : 18. : 你想聽聽披薩的笑話嗎?別在意,那太低級了 18. You wanna hear a joke about pizza? Never mind, it was too cheesy. 原文:你想聽披薩的笑話嗎?算了,太低級了 Cheesy有起司或低級的意思,玩雙關語 : 19. 艾莉笑話獎盃最後一個 : 綠色葡萄對紫色葡萄說了什麼? : 快呼吸啊,你這傻子! 19. What did the green grape say to the purple grape? Breathe, you idiot! 原文:綠色葡萄對紫色葡萄說了什麼?快呼吸阿你這傻子! 這就是直譯了,指憋氣到臉色發紫 題外話,這樣我想到一個笑話,香蕉跌倒變成什麼? 茄子 : 20. 黑人笑話 : 為什麼你的鼻子長不到12英吋長? : 因為…那就是一腳長 20. Why can't a nose be 12 inches? Because then it would be a foot. 原文:為什麼你的鼻子長不到12英吋長?因為那就會變成腳了 為什麼會變成腳呢,因為foot是腳(單數)的意思,又是1英呎的意思 12英寸(inches)=1英呎(foot) : 艾莉支線 旋轉木馬 : 不是要搞笑:第一集 : 21. : 三角形對圓形說了什麼? : 你都沒重點 21. What did the triangle say to the circle? You're so pointless. 原文:三角形對圓形說了什麼?你都沒重點(沒有點) : 22. : 食人族參加派對遲到會拿到什麼? : 冰冷的肩膀! 22. What did the cannibal get when he showed up to the party late? A could shoulder! 原文:食人族參加派對遲到會得到什麼? 會得到冷落 could shoulder是厘語,指故意冷落的意思 這裡我想到可以翻譯成,得到一碗"閉門羹",覺得蠻適合的 : 23. : 小米走在路上,走著走著就被收割了 23.I heard two peanuts walk into a park... One was as-salted. 原文:我聽說兩個花生走進公園...其中一個是鹹的 one is a salted 一個是鹹的 / one is assaulted 其中一個被毆打 : 24. : 一顆早餐的水煮蛋不用承受「煎熬」 24. A boiled egg in the morning is really hard to beat. 原文:早晨的水煮蛋真的很難打 hard-boiled egg可以指硬漢,如果是硬漢就很難打敗你 : 25. : 我正在讀一本反重力的書,無法放下它 25. I'm reading a book about anti-gravity. It's impossible to put down. 原文:我正在讀一本有關反重力的書,讀到欲罷不能 it's impossible to put down可以解釋成書讀到欲罷不能,讀到停不下來 impossible to put down 直譯就是 不可能放得下來 : 26. : 這人不是爬不上山頂 : 而是缺乏向上心 26. It's not that the guy didn't know how to juggle...He just didn't have the balls to do it. 原文:這並不是說這傢伙不知道如何玩雜耍...它只是沒有膽量去做 balls 可以指膽量或球的意思 : 27. : 我很慶幸我懂手語 : 許多時候有機會表現我的拿「手」好戲 27. I'm glad I know sign language. It's become quite handy. quite handy 指的是方便使用,我猜測笑話想分開解釋 quite 有夠 handy 手 sign 簽、簽署 變成 我很慶幸懂手語,實在有夠手 (不確定是不是這樣解釋) 我很慶幸懂簽署,真的蠻需要用到手的(*更新) : 28. : 我忘了怎麼投回力鏢 : 可是它卻自己回來了 28. I forgot how to throw a boomerang.But it came back to me. 原文:我忘了怎麼投迴力鏢,可是它卻自己回來了 這是直譯 : 29. : 一個性感的時鐘…通常會強調三點 29. When a clock is hungry..It goes back four seconds. 原文:當時鐘餓了就會往回走四秒鐘 Four seconds / for seconds o back for seconds 可以解釋成肚子又餓了還要再吃 : 30. : 我聽過一個關於失憶症的笑話…… : 但我忘了它的內容是什麼 30. I once heard a joke about amnesia...But i forget how it goes. 原文:我聽過一個關於失憶症的笑話...但我忘了內容是什麼 這也是直譯 : 31. : 當學校突然停電…孩子們…不由得「暗」自心喜 31. When the power went out at the school... The children...were de-lighted. 原文:當學校突然停電...孩子們都高興極了 Delighted 高興極了 / de-lighted 除去光亮 : 32. : 這些魚很怕生 : 特別「怕」被做成「生」魚片 32. Those fish were shy. They were obviously coy. 原文:這些魚很害羞,牠們顯然很靦腆 coy 也可以形容嬌羞的女子 : 33. : 那兩人喝了血腥瑪莉,回家遭受老婆的血光之災 33. Those two men drinking battery acid will soon be charged. 原文:那兩個喝電池酸液的人很快就會被起訴 be charged 可以說成充電 : 34. : 歐美人最喜歡的英文字是什麼? : 「C」 : 艾莉解釋因為「西」方人,因為「西」洋在「西」邊 34. What is a pirate's favorite letter? Naw Tis'the C. 原文:海盜最喜歡的字母是什麼? 那就是 C CSea,大海 : 35. : 那個巫師學徒一路尋找師父 : 最後總算小巫見大巫 35. The midget psychic escaped prison. He was a a small medium at large. 原文:一個侏儒靈媒試著越獄,他是在逃跑的中小型人 a small medium at large,可以拆解成 small 小 medium 靈媒 at large 犯罪者逍遙法外 有這麼一說,當去快餐店點飲料時店員會問,a small,medium, or large? 你要小杯,中杯,還是大杯 : 36. : 如果有機可乘 : 我想飛出國享受閒散生活 36. I'm inclined... to be laid back. 原文:我傾向於...放鬆 Incline 傾斜的 / reclining 後仰的 : 37. : 新聞頭條寫著:一片牛奶巧克力被迫入獄蒙受不白之冤 37. Newspaper headline reads; Cartoonist found dead at home, detils are sketchy. 原文:新聞頭條寫著漫畫家死於家中,細節很粗略 sketchy 大略、不完全 / sketch 素描、寫生 : 38. : 魔術師的帽子裡跑出兔子 : 而拿下帽子時他是禿子 : 萊莉解釋「兔子」跟「禿子」 38. The Magician got frustrated and pulled his hare out. 原文:魔術師感到沮喪,他把兔子給拉出來了 hare 兔子 / hair 頭髮 pull one's hair out可以解釋成對某事非常擔心或不安 : 39. : 沮喪的食人族決定回家吃自己 : (兩人作噁) : 艾莉解釋因為他吃了自己 39. The frustrated cannibal threw up his hands. 原文:沮喪的食人族吐出了他的手 threw up 嘔吐 / throw up one's hands 表示無奈 : 40. : 罪犯被判刑前都吃什麼? : 鹹飯 40. A criminal's best asset... is his lie-ability. 原文:犯罪最好的資產...就是他的撒謊能力 lie-ability 撒謊能力 / liability 責任,義務 : 41. : 為什麼數到4就要閉眼睛? : 視而不見 41.I did't have the faintest idea... as to why I passed out. 原文:我一點頭緒也沒有,這就是為什麼我暈到了 faintest idea 不知道的意思 faintest 有模糊、微弱的意思,用在體力上則是快昏過去的意思 : 42. : 聽說有個人的頭被一瓶水打中 : 還好那是一瓶「軟」水 42. I heard about the guy who got his in the head with a can of soda. He is lucky it was a soft drink. 原文:聽說有個人的頭被一瓶起水打中,還好那是一瓶"軟"水 soft 柔軟的 / soft drink 軟性飲料 : 43. : 為什麼會有人鬥雞眼? : 因為他們都看不開 43. There was onve a crossed-eyed teacher...who had issues controlling his pupils. 原文:曾經有一位鬥雞眼的老師...他無法控制他的學生 pupils 學生們 / pupil 瞳孔 : 44. : 腹瀉要怎麼處理? : 拉肚子 : THE END 44. Diarrhea is hereditary...It runs in your genes. 原文:腹瀉是具有遺傳性的...它在你的基因中運行著 genes 基因 / jeans 牛仔褲 因為腹瀉所以拉在牛仔褲上 : 匹茲堡拿的那本,艾莉自己說是第二集 : 到自己背包查看是另外一本 其實在匹茲堡拿的那本書叫: No Pun Intended:Volum Too by Will Livingston. 在地化翻成:"不是故意要搞笑:第二集,作者威爾李文斯頓" 這裡又偷偷塞了一個梗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.71.205 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1656835218.A.E1B.html ※ 編輯: vlo1218 (111.249.71.205 臺灣), 07/03/2022 16:05:31

07/03 16:09, 1年前 , 1F
第一個也是諧音梗stationary跟stationery念起來很像
07/03 16:09, 1F

07/03 16:09, 1年前 , 2F
Stationery 是文具or信紙的意思
07/03 16:09, 2F
感謝補充

07/03 18:38, 1年前 , 3F
感謝分享
07/03 18:38, 3F

07/03 19:24, 1年前 , 4F
13稻草人那個,field可當田地跟領域,所以是在田裡站著跟
07/03 19:24, 4F

07/03 19:24, 1年前 , 5F
在領域傑出的雙關
07/03 19:24, 5F
原來是這樣,學到了

07/03 19:43, 1年前 , 6F
感謝分享,怎麼艾莉小小年紀都在講諧音笑話XDD
07/03 19:43, 6F

07/03 20:18, 1年前 , 7F
推英文補充,笑話翻譯真的很難
07/03 20:18, 7F

07/03 20:36, 1年前 , 8F
第一題其實是諧音梗,stationery=文具,音同stationary
07/03 20:36, 8F

07/03 20:36, 1年前 , 9F
不動的(因為信封是文具)
07/03 20:36, 9F

07/03 20:37, 1年前 , 10F
推認真文
07/03 20:37, 10F

07/03 20:59, 1年前 , 11F
07/03 20:59, 11F

07/03 21:00, 1年前 , 12F
果然還是要在地化翻譯,原文直翻根本看不出笑點
07/03 21:00, 12F
有些在地化翻譯蠻有趣的,但有的直譯就會看不懂,翻這種最難,要自己想梗又不能和 原本語意差太多

07/03 21:05, 1年前 , 13F
推原文跟說明!!
07/03 21:05, 13F

07/03 21:47, 1年前 , 14F
在地化很用心,在盡量不偏離原文的方向下,翻出諧音梗
07/03 21:47, 14F
有在地化翻譯就是推 ※ 編輯: vlo1218 (111.249.89.71 臺灣), 07/03/2022 22:03:00

07/03 22:10, 1年前 , 15F
厲害
07/03 22:10, 15F

07/03 22:18, 1年前 , 16F
推認真文
07/03 22:18, 16F

07/03 22:31, 1年前 , 17F
07/03 22:31, 17F

07/03 23:29, 1年前 , 18F
推認真 這種笑話應該要是老爸笑話 結果都是小女孩在說xD
07/03 23:29, 18F

07/04 02:23, 1年前 , 19F
推,翻譯應該想破頭,盡量通情達意
07/04 02:23, 19F

07/04 03:55, 1年前 , 20F
推認真文!!
07/04 03:55, 20F

07/04 04:20, 1年前 , 21F
謝謝你 阿V英文
07/04 04:20, 21F
有梗哦

07/04 04:31, 1年前 , 22F
Handy是方便的意思
07/04 04:31, 22F
笑話27因為用手語很方便是沒有笑點的,但是sgin當成動詞有簽署的意思,的確需要用到手 hand加y更強調"手"的重要性,終於想通了

07/04 06:53, 1年前 , 23F
07/04 06:53, 23F

07/04 07:43, 1年前 , 24F
推,不過信封的英文是拼錯還是不同地區的用法啊?
07/04 07:43, 24F

07/04 08:12, 1年前 , 25F
推認真
07/04 08:12, 25F
※ 編輯: vlo1218 (111.249.89.71 臺灣), 07/04/2022 08:45:19

07/04 09:12, 1年前 , 26F
推原文譯文補充~~這些笑話原文和翻譯都很有趣耶
07/04 09:12, 26F

07/04 11:35, 1年前 , 27F
手語那個也可以說“我很高興我懂手語,這樣溝通起來更順
07/04 11:35, 27F

07/04 11:35, 1年前 , 28F
手了”
07/04 11:35, 28F

07/04 12:35, 1年前 , 29F
比起笑話好不好笑,2代一開始那種情境他還有心情講笑話?
07/04 12:35, 29F

07/04 12:35, 1年前 , 30F
啊是要不要報仇
07/04 12:35, 30F

07/04 13:08, 1年前 , 31F
原文滿有趣的 很多沒聽過的俚語
07/04 13:08, 31F

07/04 13:42, 1年前 , 32F
:
07/04 13:42, 32F

07/04 14:42, 1年前 , 33F
推個英文課
07/04 14:42, 33F

07/04 18:04, 1年前 , 34F
07/04 18:04, 34F

07/05 00:17, 1年前 , 35F
28的'It came back to me'也有“回想起來”的意思,
07/05 00:17, 35F

07/05 00:17, 1年前 , 36F
一樣是諧音梗
07/05 00:17, 36F

07/05 17:35, 1年前 , 37F
解說推
07/05 17:35, 37F
文章代碼(AID): #1YmKoIuR (PlayStation)
文章代碼(AID): #1YmKoIuR (PlayStation)