Re: [情報] 巴哈商城 PS4大神 絕景版調整售價至
其實當初絕景版消息一出來,我就很期待可以出中文化,為什麼呢??
ps2版的大神,當初已經全破過,但是你問我目前還有什麼印象?
嗯,畫面很舒服,音樂很好聽,系統很特別,然後呢?沒有了。
因為當初日文我完全看不懂,所以就是一直玩一直衝,卡關就上網找資料,老實說,有點
浪費了這款遊戲,因為我沒有享受到劇情。
以前還是學生的時候,我是在玩遊戲
現在變成大叔了,我希望我能懂遊戲
當有了家庭之後,我能玩遊戲的時間變少了,所以我希望可以細細品嘗一款遊戲,了解他
的劇情 ,而不是為破而破。
當然,廠商沒有把遊戲中文化的義務,但是,我們也有不買的權利。
中文化一定可以吸引一些玩家去購買這款遊戲,如果可以讓廠商感覺有中文化銷量就有提
升,那何嘗不是一種幫自己爭取權利的方式呢?
(至於刷負評那種方式,只能說民族性不同就不討論了)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.107.34
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1510196137.A.406.html
→
11/09 10:58,
6年前
, 1F
11/09 10:58, 1F
→
11/09 10:58,
6年前
, 2F
11/09 10:58, 2F
→
11/09 10:59,
6年前
, 3F
11/09 10:59, 3F
→
11/09 10:59,
6年前
, 4F
11/09 10:59, 4F
→
11/09 10:59,
6年前
, 5F
11/09 10:59, 5F
→
11/09 11:00,
6年前
, 6F
11/09 11:00, 6F
推
11/09 11:00,
6年前
, 7F
11/09 11:00, 7F
→
11/09 11:00,
6年前
, 8F
11/09 11:00, 8F
其實有中文化我不覺得是賺到的,那是很多人努力爭取(不管是廠商還是玩家)出來的結
果,所以我才會說官方沒有出中文的義務,其實為了遊戲去學第二語言不是壞事,更是有
利無弊,雖然有些翻譯比不上原文給的感覺,但看到自己使用的文字出現在遊戲裡讓我們
更能理解劇情,那種感覺是截然不同的
※ 編輯: ppp62008 (39.9.107.34), 11/09/2017 11:04:22
→
11/09 11:00,
6年前
, 9F
11/09 11:00, 9F
→
11/09 11:00,
6年前
, 10F
11/09 11:00, 10F
→
11/09 11:01,
6年前
, 11F
11/09 11:01, 11F
→
11/09 11:01,
6年前
, 12F
11/09 11:01, 12F
推
11/09 11:01,
6年前
, 13F
11/09 11:01, 13F
→
11/09 11:02,
6年前
, 14F
11/09 11:02, 14F
推
11/09 11:02,
6年前
, 15F
11/09 11:02, 15F
→
11/09 11:02,
6年前
, 16F
11/09 11:02, 16F
→
11/09 11:02,
6年前
, 17F
11/09 11:02, 17F
→
11/09 11:02,
6年前
, 18F
11/09 11:02, 18F
→
11/09 11:02,
6年前
, 19F
11/09 11:02, 19F
→
11/09 11:04,
6年前
, 20F
11/09 11:04, 20F
推
11/09 11:04,
6年前
, 21F
11/09 11:04, 21F
→
11/09 11:04,
6年前
, 22F
11/09 11:04, 22F
→
11/09 11:04,
6年前
, 23F
11/09 11:04, 23F
推
11/09 11:04,
6年前
, 24F
11/09 11:04, 24F
→
11/09 11:05,
6年前
, 25F
11/09 11:05, 25F
→
11/09 11:05,
6年前
, 26F
11/09 11:05, 26F
→
11/09 11:06,
6年前
, 27F
11/09 11:06, 27F
→
11/09 11:06,
6年前
, 28F
11/09 11:06, 28F
→
11/09 11:06,
6年前
, 29F
11/09 11:06, 29F
推
11/09 11:07,
6年前
, 30F
11/09 11:07, 30F
推
11/09 11:08,
6年前
, 31F
11/09 11:08, 31F
→
11/09 11:08,
6年前
, 32F
11/09 11:08, 32F
→
11/09 11:08,
6年前
, 33F
11/09 11:08, 33F
→
11/09 11:08,
6年前
, 34F
11/09 11:08, 34F
推
11/09 11:09,
6年前
, 35F
11/09 11:09, 35F
→
11/09 11:09,
6年前
, 36F
11/09 11:09, 36F
→
11/09 11:09,
6年前
, 37F
11/09 11:09, 37F
推
11/09 11:10,
6年前
, 38F
11/09 11:10, 38F
還有 351 則推文
推
11/09 22:22,
6年前
, 390F
11/09 22:22, 390F
推
11/09 23:07,
6年前
, 391F
11/09 23:07, 391F
推
11/09 23:38,
6年前
, 392F
11/09 23:38, 392F
→
11/09 23:40,
6年前
, 393F
11/09 23:40, 393F
推
11/10 00:00,
6年前
, 394F
11/10 00:00, 394F
推
11/10 00:59,
6年前
, 395F
11/10 00:59, 395F
推
11/10 01:05,
6年前
, 396F
11/10 01:05, 396F
→
11/10 01:05,
6年前
, 397F
11/10 01:05, 397F
推
11/10 01:05,
6年前
, 398F
11/10 01:05, 398F
→
11/10 01:06,
6年前
, 399F
11/10 01:06, 399F
→
11/10 01:13,
6年前
, 400F
11/10 01:13, 400F
→
11/10 01:14,
6年前
, 401F
11/10 01:14, 401F
→
11/10 01:15,
6年前
, 402F
11/10 01:15, 402F
推
11/10 01:18,
6年前
, 403F
11/10 01:18, 403F
→
11/10 01:18,
6年前
, 404F
11/10 01:18, 404F
推
11/10 01:30,
6年前
, 405F
11/10 01:30, 405F
推
11/10 01:34,
6年前
, 406F
11/10 01:34, 406F
推
11/10 03:22,
6年前
, 407F
11/10 03:22, 407F
推
11/10 06:17,
6年前
, 408F
11/10 06:17, 408F
→
11/10 08:31,
6年前
, 409F
11/10 08:31, 409F
→
11/10 08:31,
6年前
, 410F
11/10 08:31, 410F
噓
11/10 09:11,
6年前
, 411F
11/10 09:11, 411F
→
11/10 09:11,
6年前
, 412F
11/10 09:11, 412F
→
11/10 09:49,
6年前
, 413F
11/10 09:49, 413F
→
11/10 09:52,
6年前
, 414F
11/10 09:52, 414F
→
11/10 09:52,
6年前
, 415F
11/10 09:52, 415F
推
11/10 10:04,
6年前
, 416F
11/10 10:04, 416F
推
11/10 14:22,
6年前
, 417F
11/10 14:22, 417F
→
11/10 14:22,
6年前
, 418F
11/10 14:22, 418F
→
11/10 14:22,
6年前
, 419F
11/10 14:22, 419F
推
11/10 15:31,
6年前
, 420F
11/10 15:31, 420F
噓
11/10 19:58,
6年前
, 421F
11/10 19:58, 421F
→
11/10 19:58,
6年前
, 422F
11/10 19:58, 422F
→
11/10 20:42,
6年前
, 423F
11/10 20:42, 423F
推
11/11 01:27,
6年前
, 424F
11/11 01:27, 424F
→
11/11 01:28,
6年前
, 425F
11/11 01:28, 425F
推
11/11 01:42,
6年前
, 426F
11/11 01:42, 426F
推
11/11 05:16,
6年前
, 427F
11/11 05:16, 427F
→
11/11 05:17,
6年前
, 428F
11/11 05:17, 428F
推
11/12 11:24,
6年前
, 429F
11/12 11:24, 429F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):