Re: [問題] 近物的句子

看板Physics作者 (水煮青蛙全球暖化)時間16年前 (2008/05/18 23:33), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《h816090 (~天天都是happy day~)》之銘言: : 1. The situation might be imposed by a deliberate experiment : or governed simply by the dimensions of the region where the : thing is confined. 這情況可能是被精緻的實驗強加驗證 或者被單純的控制在物體受限制區域的維度裏 : 2. It's unlikely that random thermal energy would create : even a single photon. Thus, we expect to find no : photon energy at arbitrary high frequencies. 任意散亂的熱能不太可能創造一個光子,所以我們找不有光子能量對到任意的高頻 (意思是說光子的發射跟吸收只會發生在特定能階,就是說它不是連續譜) : 第一句我不懂的是翻譯的語句順序 調了很久都翻不順 : 無法懂他的意思  還有imposed在這裡到底表示什麼呢? : 第二句是create even a single photon 還有後面期待什麼? : 這邊看不太懂 : 請高手幫忙講解意思  感謝T_T -- 夜來風雨聲 花落知多少 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.71.15.13

05/19 00:55, , 1F
謝謝你
05/19 00:55, 1F

05/19 12:59, , 2F
挖嗚 原PO翻的真棒!!
05/19 12:59, 2F

05/19 15:42, , 3F
I just translated the statements by it's
05/19 15:42, 3F

05/19 15:43, , 4F
discription but not nature......
05/19 15:43, 4F

05/19 15:50, , 5F
I think they did't consider the situation of
05/19 15:50, 5F

05/19 15:51, , 6F
radiation.
05/19 15:51, 6F

05/19 15:52, , 7F
我很久沒用英文寫了OO|||
05/19 15:52, 7F
文章代碼(AID): #18C4ndwm (Physics)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18C4ndwm (Physics)