Re: [轉錄][轉錄][翻譯] 請問這幾句菲律賓話?

看板Philippines作者 (只想找一個人   ￾)時間13年前 (2011/02/28 19:05), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《ds1999h (ds)》之銘言: : ※ 引述《makiyolo (瑪爽爽)》之銘言: : : 作者: tiamero (阿梅) 看板: S-Asia-Langs : : 標題: [轉錄][翻譯] 請問這幾句菲律賓話? : : 時間: Sat Feb 26 20:54:30 2011 : : 作者: aicher (奧麗薇) 看板: Language : : 標題: [翻譯] 請問這幾句菲律賓話? : : 時間: Sun Feb 13 20:30:41 2011 : : 最近在整理網頁的時候 : : 發現了這幾個留言 : : 可是我完全看不懂啊 : : 上網瑣碎得知可能是菲律賓話 : : 所以想請問一下這幾句是什麼意思? : : 1. lol! walang basagan ng trip! lol^^ dont broke you trip lol是菲律賓慣用的表情符號,like冏 : 看不懂 : : 2. Hahaha. )) Sige na nga, alagaan mo yan ah!! )) Maging pogi kna DD Ingat! : ok. Take care of that. Be handsome . Take care : : 3. ah... eh hayaan mo n... para d2 man lang eh gwapo ako! hahaha^^ : just don't mind it. so that here I am handsome. : : 它裡面好像還有摻雜英文 : : 所以要請知道的人幫我翻譯一下了!!!!!! : : 謝謝啊麻煩了!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.198.77.39

03/04 09:49, , 1F
lol是laugh out loud的縮寫,表示開心或大笑,不是表
03/04 09:49, 1F

03/04 09:50, , 2F
情符號喔~和外國人聊天還常用到的。
03/04 09:50, 2F
文章代碼(AID): #1DQu5WRp (Philippines)
文章代碼(AID): #1DQu5WRp (Philippines)