Re: [討論] 用 AI 來修英文?

看板PhD作者 (Don)時間1年前 (2023/02/03 17:25), 1年前編輯推噓7(7025)
留言32則, 6人參與, 1年前最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《FTICR (FT-ICR)》之銘言: : 在 chatgpt 出現之前,就已經有些號稱有用 AI 來修正的英文編修工具 : 我也有用過一些,不過可能因為種種原因 (dataset 不夠大,硬體、AI 模型不夠強, : 或其實背後演算法根本不是 AI XD),效果沒有很好。 : 最近最熱門的 AI 當然是 chatgpt, : 我發現拿來修英文非常強大,比如說用一些關鍵字: : refine : rewrite : polish : 後面貼一段自己寫的內容,它可以給出非常漂亮的文章,也幾乎符合原意不會加油添醋; : 當然要拿來用的話還是要自己再仔細檢查、修改一遍。 : 不過這邊想討論的是,這樣的做法是否有違反學術倫理? : 就我的觀點: : 這麼做就和把自己寫好的內容,給其他人(公司)/程式編修一樣 : (沒有人會質疑這麼做違反學術倫理) : 只是 chatgpt 目前比其他程式強,可以給出更好的結果, : 所以如果原文是自己寫的,這樣的用法可以被接受? : 但問題是,目前學術或教育界,對於使用 chatgpt 來寫作業大多是禁止態度, : 偵測文字是否由 AI 生成的工具也越來越多, : 就算只用 chatgpt 潤稿,產生的文字一樣會被這樣的工具偵測用 AI 寫的, : 導致可能衍生的學術倫理問題? : 不知道大家怎麼看待這樣的事情呢? : 比如說: : 可以用來潤稿,但要保留原文,如果以後出現學術倫理問題,可以拿出原文來保護自己? 小弟是研究新手,最近寫 paper 也在用 AI 工具 小弟認為 ICML 對 ChatGPT 的規定剛好可以借鑑 https://icml.cc/Conferences/2023/llm-policy The Large Language Model (LLM) policy for ICML 2023 prohibits text produced entirely by LLMs (i.e., “generated”). This does not prohibit authors from using LLMs for editing or polishing author-written text. The LLM policy is largely predicated on the principle of being conservative with respect to guarding against potential issues of using LLMs, including plagiarism. 就小弟所知,禁 ChatGPT 主要是因為原創性和正確性問題 如果你用 ChatGPT 在論文中做出了原創性貢獻,那理論上作者不應該是你,而是發明 ChatGPT 的人或是提供訓練資料的全體人類。如果做貢獻的是 ChatGPT 但作者卻掛你, 那就有抄襲問題。 再來研究論文的作者要能對研究品質做最後把關並負責,ChatGPT 辦不到,所以也只有人 類才能成為作者。 把握住根本原則後,再來看 LLM 的使用。在 AI 只是幫忙「打磨」文字的場合,文字本 質是由人類作者原創,AI 幫忙編修並不減損人類的原創性及貢獻,並且最終品質仍有人 類負責把關,所以無上述原創性、正確性問題。 現有很多服務、包含 DeepL、Grammarly 等也提供自動修改人類文本的功能,他們在現在 和未來也可能使用 deeplearning 或 LLM,但我想不會有人認為有問題。因此,如果是 把 ChatGPT 當成高級翻譯或自動編修軟體來用,小弟以為倫理上應該是沒什麼爭議的。 最多被問的時候再指出有拿 AI 做 text polishing 或 paraphrasing。 至於文件留底檔,這不是本來就會做的事嗎 XDDDDDD。就算不考慮被調查的問題,論文每 次修改建新檔搭配 OneDrive/Dropbox 土炮 version control 找資料或調整文字也方便 啊,至少小弟用 word + EndNote 寫論文是如此。 最後不得不說,DL/LLM 真好用。小弟寫論文現在 DeepL、DeepL Write、ChatGPT、 Grammarly 四大守護神獸交替使用。中文底稿弄好,先丟 DeepL 機翻,人工小改,請 ChatGPT 潤筆重排、再丟回 DeepL Write 清潔,最終結果 Grammarly 大英修。雖然文章 還沒丟出去,但進度比預期快(淚) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.72.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1675416304.A.DE0.html

02/03 20:53, 1年前 , 1F
認同,感謝分享
02/03 20:53, 1F

02/03 22:26, 1年前 , 2F
請問這四大神獸的使用順序是怎麼決定的?
02/03 22:26, 2F

02/03 22:27, 1年前 , 3F
為什麼不是grammarly清潔,deepL write大英修?
02/03 22:27, 3F
只是我剛好這樣用,但我想用起來順就是好的,應該沒標準答案。 但 Grammarly Premium 個人感覺比 DeepL Write 嚴很多,我想我可能盡量只在最後面用 避免反覆折磨 XDDD

02/03 22:37, 1年前 , 4F
感謝分享!!
02/03 22:37, 4F
※ 編輯: d8888 (59.127.72.143 臺灣), 02/03/2023 23:21:56 ※ 編輯: d8888 (59.127.72.143 臺灣), 02/03/2023 23:23:13

02/04 01:38, 1年前 , 5F
....這寫出來的文章順序會差不少 還是先用英文寫吧
02/04 01:38, 5F

02/04 01:38, 1年前 , 6F
這種做法最大的問題就是文章組織的問題
02/04 01:38, 6F

02/04 01:39, 1年前 , 7F
中文的文章組織和英文還是差很多 除非你寫中文時就
02/04 01:39, 7F

02/04 01:39, 1年前 , 8F
是用英文的寫法下去想....
02/04 01:39, 8F
小弟英文不好,一開始用中文或中英夾雜可以快速反覆迭代修改,一開始就完美英文每次 修改都更燒腦。團隊間用中文溝通也很方便。當然這是個人選擇問題,如果對題材熟大家 用習慣,可能用中文反而會有隔閡。 ※ 編輯: d8888 (1.174.218.248 臺灣), 02/05/2023 17:32:22

02/05 23:13, 1年前 , 9F
我覺得作者提出的四大神獸蠻有想法跟創意的!從前沒有這麼多
02/05 23:13, 9F

02/05 23:14, 1年前 , 10F
工具時,大都是'靠自己'反覆跟教授們開會討論出來
02/05 23:14, 10F

02/06 11:34, 1年前 , 11F
我講的不是這個 是英文的文章構成的段落和中文差很
02/06 11:34, 11F

02/06 11:34, 1年前 , 12F
多......不過也許你已經習慣英語式思考就還好
02/06 11:34, 12F

02/06 11:35, 1年前 , 13F
這不是完美英文問題 沒有人一把就英文完美 英國人美
02/06 11:35, 13F

02/06 11:35, 1年前 , 14F
國人都一樣的...只是那個段落思考的方式卻有一定的
02/06 11:35, 14F

02/06 11:37, 1年前 , 15F
法則 你可以先找一篇評價高同領域英語式國家母語的
02/06 11:37, 15F

02/06 11:37, 1年前 , 16F
人寫的文章 你可以看他的段落是不是和你的一樣
02/06 11:37, 16F

02/06 11:37, 1年前 , 17F
如果是就當我沒說 如果不是 你下次可以照這個方法
02/06 11:37, 17F

02/06 11:37, 1年前 , 18F
以中文下去寫 再用軟體幫你 出來的成果會很不一樣
02/06 11:37, 18F

02/06 11:38, 1年前 , 19F
以我自己經驗 就是會有一種我可以一直看下去而且我
02/06 11:38, 19F

02/06 11:38, 1年前 , 20F
知道且感覺得到這作者接下來可能要講些什麼
02/06 11:38, 20F

02/06 11:40, 1年前 , 21F
通常英美國家有正常高中畢業的人 都能看得出來不同
02/06 11:40, 21F

02/06 11:42, 1年前 , 22F
我自認也做得很爛 XD 不過文章看多了評多了....其實
02/06 11:42, 22F

02/06 11:42, 1年前 , 23F
還蠻準的.... 這個在有些教寫文章的書中有提到過
02/06 11:42, 23F

02/06 11:47, 1年前 , 24F
像是 Higham的 hank book of writing 就有一個章節特
02/06 11:47, 24F

02/06 11:47, 1年前 , 25F
別講這些事
02/06 11:47, 25F

02/06 11:51, 1年前 , 26F
總之你是可以就先寫中文 但要英文文章思考去寫會好很
02/06 11:51, 26F

02/06 11:51, 1年前 , 27F
02/06 11:51, 27F
我確實沒考慮到這個問題,我是研究新手,還是邊工作邊寫的業餘研究者,現在拚的文章 還是我第一篇 original article(如 果 有 上)。謝謝您的分享了 <(_ _)> ※ 編輯: d8888 (59.127.72.143 臺灣), 02/06/2023 21:17:31

02/07 23:25, 1年前 , 28F
其實長期使用Google中翻英再自己反覆潤飾和修改後,多
02/07 23:25, 28F

02/07 23:26, 1年前 , 29F
用幾次就會自動習得如何寫中文讓英翻可以較正確的呈現
02/07 23:26, 29F

02/07 23:26, 1年前 , 30F
了!人腦的學習力是很強的(一定要配Google 翻譯,翻譯
02/07 23:26, 30F

02/07 23:26, 1年前 , 31F
軟體太好沒效果)!然後久了再多寫幾次後就發現直接寫英
02/07 23:26, 31F

02/07 23:26, 1年前 , 32F
文比較快(誤
02/07 23:26, 32F
文章代碼(AID): #1ZtDBmtW (PhD)
文章代碼(AID): #1ZtDBmtW (PhD)