[翻譯] 推特三人迷言集

看板Perfume_desu作者 (ばっつん)時間5年前 (2019/01/07 21:48), 5年前編輯推噓13(1304)
留言17則, 15人參與, 5年前最新討論串1/3 (看更多)
推特上有個專門收集三姬的各處發言的帳號(@perfumeword) ,也許有很多人追蹤XD 有些還蠻好笑的,蒐集幾則今年初的來跟大家分享XD (雖然今年也才剛過一個禮拜) 有翻譯錯誤的部分也請大家多多指教<(_ _)> Perfume bot @prfmwords 1月1日 (はみがきのうたを歌い終わり)歯はみがこうねー!…何が起きとるのかわからんじゃろ ?NHKから何ももらってません。でもこうやってるうちにOra2のCMもらえました!10歳 のときから「芸能人は歯が命」と、はみがきのCMに出たかったんですけど、やっぱり諦 めなければ夢は叶う(あ~ちゃん) 註:這應該是當初接Ora2廣告時在Live唱刷牙歌的MC https://youtu.be/asHcCtx4Oys
(唱完刷牙歌)刷牙要醬刷唷!…發生什麼事還不知道齁?還沒從NHK桑那裡得到什麼(通告 )呢。 但是在這段期間接到了Ora2的廣告! 從10歲的時候就聽說「牙齒是藝能人的命」,從那時候就想接刷牙的廣告, 果然不放棄的話夢想就會實現。(あ~ちゃん) (沒想到現在真的接了NHK刷牙歌XD) ------ ------ --------- --------- Perfume bot @prfmwords 1月1日 か「すずちゃんへの短いメッセージで噛むっていうw」の「私その後の自分が言う説明 で頭いっぱいで全然聞いてなかったわw」 か「主題歌と主演が頭にあって、しゅずちゃ んが主題歌とか言っちゃってw」 あ「しゅずちゃんw」 か「謝りもできんかった」 あ 「ガタガタってなって、わー!って終わったねw」 か「在給すずちゃん講話的時候嘴巴打結了w」 の「我腦袋完全都是等一下要說明的完全沒聽到啊w」 か「腦袋冒出了主題歌(しゅだいか)和主演(しゅえん)兩個詞,沒想到就念成しゅず ち あ「しゅずちゃんw」 か「連道歉都沒辦法」 あ「零零落落的,哇-!的就結束了w」 (這裡翻得不是很好,當天看紅白轉播真的笑到XD 沒想到yuka也會有這一天) ------ ------ ------ ------ ------ Perfume bot @prfmwords 1月1日 あ「11年前なんて、じゃあもうカウントダウンなるけぇ!はい10!9!みたいなw それ が、この時間にはこれせにゃいけんとか逆算して、さっきのMCの焦りようw」 の「ペ ラペラペラペラペラペラ!」 か「あんなにおしゃべり大好きな私たちがす ぐMC切り上げて」 あ「11年前的時候,來吧要倒數了!來!10!9!像這樣子w 那是因為都這個時間了不倒數不行了、就跟剛剛一樣MC超趕的w」 の「劈哩啪啦劈哩啪啦!」 か「超喜歡講話的我們就這樣硬生生切掉MC了w」 (看轉播的時候真的還以為倒數不了了w) ---- ------ -------- --------- -------- Perfume bot @prfmwords 1月1日 客「30になって歳を感じることは?」 あ「あ~ちゃんまだ20代じゃけちょっとわかん ない♪」 か「この人すぐこういうこと言うんだよ。もうあと2ヶ月でなるのにこういう ことすぐ言うの。あたし平成生まれだから~♪とかw こっち(2人)昭和だから」 客「30歲的感覺是?」 あ「あ~ちゃん還是20代呢不太清楚呢~♪」 か「這個人居然馬上就這麼說呢。明明在兩個月就要30了居然還立馬這麼說。 因為我是平成生的呀~之類的w 另外那兩個人是昭和」 (立刻澄清的臉真的很欠揍XD) ------- ------- -------- ------ -------- Perfume bot @prfmwords 1月2日 か「どこでも寝られた私が新幹線で寝られなくなった」 の「やだ~w」 あ「別に寝な くていいよぅ」 か「寝たいんよ。眠いけぇ。あ、(カウントダウン)4分前だ」 あ「4分 前になりましたよ」 か「首が痛くなって。寝たら」 あ「まだ、首が痛くなってを4分 前でも続けますw」 か「到哪都能睡的我在新幹線上變得睡不著了」 の「真是討厭~w」 あ「那就不要睡也行啊」 か「想睡啦,因為很困啊。啊距離倒數只剩四分鐘了」 あ「倒數四分鐘了唷」 か「脖子會變得超痛的。如果睡著的話」 あ「都倒數四分鐘了,居然還在說脖子會變超痛的事w」 (這就事昭和跟平成的差別嗎) ------ ------ ------ ------ ------- Perfume bot @prfmwords 1月2日 (30になって)恥ずかしさとかがなくなったかも。昔はね、親と旅行行ったりして、新幹 線の席ぐるんってしてお菓子食べあうみたいなの、すっごい恥ずかしかったの。だけど 、ハロウィンに、メンバー3人、仕事とか家族なしで初めて旅行に行ったのね。大阪のU SJに。そのときに、もう、回したのよ!(のっち) の「女6人旅だったんで。(座席)回したけど、全然恥ずかしくなかった!」 あ「見よ、 この楽しい会を!」 の「自撮りしたりとかね」 あ「邪魔にならん程度にね。騒がしく ない程度に楽しませてもらったけど^^」 の「30歲之後,可能羞恥心什麼的都會不見喔。 以前呢,跟爸媽出去玩的時候,會把椅子轉過來面對面吃點心,那個時候超羞恥的。 但是呢,今年萬聖節的時候,跟成員3人,去了沒有工作和家人的第一次旅行喔。 去了大阪的環球影城。那個時候,已經會轉椅子了呢!」 の「是女子六人的旅行喔。雖然轉了椅子,但完全不害羞呢!」 あ「真的開心呢!」 の「也自拍了甚麼的呢」 あ「但是不是會打擾到其他人的程度呢。在不引起騷動的程度內好好的享受了^^」 (小孩子鬧氣和醬媽) ------ ------ ------ ------ ------ Perfume bot @prfmwords 1月4日 か「いつもエレクトロ・ワールドの間奏であ~ちゃんと目合わせるの。いつもだったら 、軽くニコッてするんだけど、今日はお客さんの声がすごすぎて、スゲー!(゚Д゚;) ってw 2人で一瞬目合わせて」 か・あ「スゲー!(゚Д゚;)」 か「一直以來在electric world的間奏的時候,都會跟阿醬對到眼。 如果是平常的話,大概只會輕輕微笑這樣,但今天觀眾的聲量太驚人了 我們都(゚Д゚;)的看著對方ww 」 か・あ「好猛-!(゚Д゚;)」 ----- ------ ------- ------- ------ Perfume bot @prfmwords 1月4日 か「Perfumeのライブ初めて来たっていう人ー!」 客「はーい」 か「いたー!」 あ「 なんで(ファンクラブ)入ったん」 客「会いたかったから!」 あ「ヤスタカ?」 客「 会いたかったー!!」 あ「会いたかったけP.T.A.入ったんじゃって!それで会えとる んじゃもん。そんな直結な男おる?」 か「第一次來Perfume演唱會的人ー!」 客「はーい」 か「有欸ー!」 あ「為什麼要加入P.T.A.」 客「因為想見你們啊!」 あ「ヤスタカ?(yasutaka?音類似会いたかったww)」 客「想見你們ー!!」 あ「只因為想見我們就加入P.T.A.呢!只要這樣就可以見到了呢。有這麼直接的男生嗎? 」 (醬黑正常發揮?) ------ ------ ------ ------ ------ Perfume bot @prfmwords 1月4日 (その場でアンケート) 普通のPerfume Tシャツ62% PTA Tシャツ18% 普段通り18% あ「なにより、普段通りでくな!」 か「何かして~」 あ「普段通りの人は今日買って 帰さい」 タイプ ストレートロング37% ショートボブ44% パーマ17% の「時代はショートボブですね!(花道をモデル歩き)」 あ「あ~ランウェイ歩いちゃ っ? A既婚・B独身の2択 あ「独身多いね」 か「Cはなじゃ!」 あ「ワケあり?」 か「離婚調停中とか?」 あ? (該場的問卷調查) 普通的perfumeT恤 62% P.T.A.T恤 18% 跟平常一樣18% あ「啥呀、不要穿跟平常一樣地來啊」 か「在幹嘛呀~」 あ「穿得跟平常一樣的人今天請買衣服回去」 喜歡的型 長直髮37% 短鮑柏44% 捲髮17% の「短鮑柏的時代來臨了呢!(在花道上走台步)」 あ「啊~在走台步呢」 か「拋棄羞恥心的女子正在走著呢」 A離婚 B單身 あ「單身的人很多呢」 か「C是甚麼呀!」 あ「另有其他原因?」 か「離婚協調中之類的?」 あ「即使在協調中也來參加十分感謝您,就來這裡解放鬱悶吧!說吧!」 ------ -------- ------- -------- -------- Perfume bot @prfmwords 1月6日 (100万円もらったら) あ「貯金するかも」 か「半分貯金して、ペットを買いたいです 」 あ「誰?」 か「猫?誰って人買うみたいじゃんw」 (如果獲得100萬元) あ「應該會存起來吧」 か「一半存起來,一半想去買寵物」 あ「誰?」 か「貓?講誰,聽起來好像要買人w」 (可以買我嗎) ------ ------ -------- ------- ------- Perfume bot @prfmwords 1月6日 長い間みんなと過ごせて幸せ。なんか、つらかったこととか、痛かったこととか、吹っ 飛ぶよね。みんなの顔見たら。ほんま恵まれてるな、明日死んでもしょうがないなって (あ~ちゃん) 可以跟大家一起度過那麼長的時間真的是很幸福。 怎麼說呢,看了大家的臉之後,辛苦的事情、痛苦的事情,都消失不見了唷。 真的是受了大家的恩惠呢,明天死了也無所謂了~的這樣子(あ~ちゃん) (死んじゃだめな~) 大部分都集中在跨年場演唱會的MC 有空再來翻翻以前的好了~ 很多地方還是看日文比較有趣一點啦XD 翻得不好的地方請多指教<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.204.236 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Perfume_desu/M.1546868885.A.B80.html ※ 編輯: gostich (140.112.204.236), 01/07/2019 21:55:31 ※ 編輯: gostich (140.112.204.236), 01/07/2019 22:01:29

01/07 22:01, 5年前 , 1F
推!感謝原PO翻譯!! Yasutaka爆笑XDDDD
01/07 22:01, 1F
硬是要裝傻XD 阿醬天然黑

01/07 22:23, 5年前 , 2F
感謝分享翻譯!! 吐槽NOCCHi真是AK的日常 XD
01/07 22:23, 2F
超喜歡這種食物鏈關係(?

01/07 23:26, 5年前 , 3F
感謝翻譯
01/07 23:26, 3F

01/08 00:15, 5年前 , 4F
感謝翻譯,就算是世界直播三人依舊正常發揮www
01/08 00:15, 4F
除了紅白轉播很緊張之外,MC根本沒在怕啊哈哈

01/08 02:41, 5年前 , 5F
感謝翻譯
01/08 02:41, 5F

01/09 00:02, 5年前 , 6F
推!謝謝翻譯
01/09 00:02, 6F

01/09 01:04, 5年前 , 7F
感謝翻譯
01/09 01:04, 7F
※ 編輯: gostich (140.112.140.79), 01/09/2019 09:53:36

01/10 00:13, 5年前 , 8F
感謝翻譯,有些當下沒聽出來有翻譯真好 XD
01/10 00:13, 8F

01/10 02:12, 5年前 , 9F
推這個帳號 我自己也截圖了好多他的推文 但原PO
01/10 02:12, 9F

01/10 02:12, 5年前 , 10F
還翻譯出來 太勤勞了XDDDD
01/10 02:12, 10F
本來也覺得看看就好 可是苦無可以分享的人XD

01/10 11:12, 5年前 , 11F
感謝翻譯「拋棄羞恥心的女子正在走著」K的吐槽也太
01/10 11:12, 11F

01/10 11:13, 5年前 , 12F
狠了XDDDDD
01/10 11:13, 12F
NK日常 NK黨勝利(? ※ 編輯: gostich (39.12.204.186), 01/10/2019 12:23:38

01/10 21:46, 5年前 , 13F
看到阿醬欠揍的臉了XD 超可愛的
01/10 21:46, 13F

01/11 03:10, 5年前 , 14F
感恩翻譯wwww
01/11 03:10, 14F

01/11 06:55, 5年前 , 15F
感謝翻譯
01/11 06:55, 15F

02/12 23:03, 5年前 , 16F
真的很棒的翻譯!很感謝!又更了解三位了呢
02/12 23:03, 16F

03/03 10:32, 5年前 , 17F
感謝翻譯!
03/03 10:32, 17F
文章代碼(AID): #1SCrYLk0 (Perfume_desu)
文章代碼(AID): #1SCrYLk0 (Perfume_desu)