Re: 參酌它國審查意見不妥嗎?

看板Patent作者 (都沒放到假..心好痛..)時間14年前 (2010/07/29 22:26), 編輯推噓2(207)
留言9則, 3人參與, 最新討論串3/9 (看更多)
※ 引述《Aixtron (愛思強)》之銘言: : D大 還沒當審查官 說起話來就像局長一樣 : 審查官有好有壞 您敢保證都好? : 以我的經驗 有的因為工程師翻得不好 或者說沒檢索 : 中文和英文看來差不多 但是同一個引證 英文可能 : 只要改個介係詞就好了 中文根本沒有問題 : 但卻收到一樣的引證和和OA : 我覺得您可以為您自己背書 但是您還沒當到官 : 不必急著用官的語氣代表智慧財產局發言 : PS.不要亂用集團化的現象這個詞 您用的不夠精準 我以前第一次收到翻譯版的TW OA,心裡有一肚子的火 看看對岸..多爭氣...一定自己找 心裡想說...審查委員真的很好當..US OA public資訊參考參考OK 整份照翻..是有點過份了點... 但是現在一個月要review 20幾個OA 新案被壓3個月出件 inhouse又一堆雜事...還要接一堆客訴... 現在看到這種翻譯版的OA 心裡都一陣開心..因為我也把US案的答辯理由照抄一遍 很快 一個OA不用半天就做完了...皆大歡喜!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.38.221

07/29 22:45, , 1F
其實,參酌他國的也沒甚麼不好,我也收過 韓國、美國、歐
07/29 22:45, 1F

07/29 22:45, , 2F
盟的OA幾乎長一樣的
07/29 22:45, 2F

07/29 22:46, , 3F
我比較希望審查委員多參考他國OA,然後審快一點
07/29 22:46, 3F

07/29 22:46, , 4F
畢竟就算審過了,上了法院還不是攻防半天
07/29 22:46, 4F

07/29 22:47, , 5F
還不如多參考第三方意見,把審查效率提高一點
07/29 22:47, 5F

07/30 00:15, , 6F
老實說我個人認為當審查官的待遇有國外那麼好的時候,才能吸引
07/30 00:15, 6F

07/30 00:16, , 7F
更多優秀的人才,審查品質才會提高
07/30 00:16, 7F

07/30 00:17, , 8F
oa抄來抄去我也覺得無妨,但要消化一下,整個照貼是有點扯
07/30 00:17, 8F

07/30 22:41, , 9F
可以參考,但不要全抄
07/30 22:41, 9F
文章代碼(AID): #1CKO-mHH (Patent)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CKO-mHH (Patent)