Re: [Stls] 關於遊戲文本的所在位置以及翻譯方法
※ 引述《nanshinner (白河)》之銘言:
: 聽說文本沒有加密,想將文本翻譯成繁體中文,並且用中文字庫讓遊戲可以取繁中名稱,
: 想請問一下有人知道文本的具體位置在哪裡?有需要用甚麼軟體開啟修改嗎?
你好,由於本魯是技術宅,對於當下熱衷的事物,會一股腦兒下去研究,中文化就是其中
一例。
stellaris最近是看玩文明5的伙伴遊玩,後來跟著入手的。
雖然STEAM上已經有熱心玩家開始著手正體中文化,但因為是個人翻譯,進度並不快,因
此我將現有對岸已經有3DM,逐步轉成正體中文,除了轉為正體中文之外,一堆名詞跟用
語都轉為更適合台灣使用的詞。
許多名詞在翻譯上也進行考據,在這段時間內,我吸收了不少物理學、天文學的知識
,在專有名詞修正上,也試著去調整合理性,不單單只是簡體轉正體而已。
另外字體我也重新調整,除了有正體中文外,閱讀性也更加舒適,不過因為我只用23吋的
1080P螢幕作測試,並不曉得其他環境下舒適度如何,這點還請版友有問題可以回報給我。
以下是此MOD工作坊:
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=689455497
另外偷偷宣傳一下我們的LINE戰略群組,雖然本來是因為文明5建立的,但是裡面的人都
是喜愛SLG跟4X遊戲的夥伴,有玩EU4跟這款stellaris的也不在少數,有興趣的可以站內
信我,不管你是想約戰或是想問問題都可以來。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.51.105
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Paradox/M.1464079724.A.0E7.html
※ 編輯: menchian (61.223.51.105), 05/24/2016 17:00:04
推
05/24 16:52, , 1F
05/24 16:52, 1F
推
05/24 16:53, , 2F
05/24 16:53, 2F
推
05/24 16:54, , 3F
05/24 16:54, 3F
→
05/24 16:57, , 4F
05/24 16:57, 4F
推
05/24 17:05, , 5F
05/24 17:05, 5F
推
05/24 17:11, , 6F
05/24 17:11, 6F
推
05/24 17:17, , 7F
05/24 17:17, 7F
推
05/24 17:17, , 8F
05/24 17:17, 8F
推
05/24 17:52, , 9F
05/24 17:52, 9F
我在看文本時,看到連中子星都可以開採做成護盾,已經不知道從何吐槽了...
另外不過就是波長較短的雷射,為何就需要越高的科技...
→
05/24 19:19, , 10F
05/24 19:19, 10F
※ 編輯: menchian (1.168.18.36), 05/25/2016 08:28:36
※ 編輯: menchian (1.168.18.36), 05/25/2016 08:29:44
推
05/25 09:33, , 11F
05/25 09:33, 11F
→
05/25 10:23, , 12F
05/25 10:23, 12F
→
05/25 10:25, , 13F
05/25 10:25, 13F
→
05/25 10:25, , 14F
05/25 10:25, 14F
→
05/25 13:52, , 15F
05/25 13:52, 15F
→
05/25 13:52, , 16F
05/25 13:52, 16F
→
05/25 13:52, , 17F
05/25 13:52, 17F
→
05/25 13:54, , 18F
05/25 13:54, 18F
→
05/25 13:54, , 19F
05/25 13:54, 19F
推
05/25 18:05, , 20F
05/25 18:05, 20F
→
05/25 18:06, , 21F
05/25 18:06, 21F
→
05/25 18:06, , 22F
05/25 18:06, 22F
→
05/25 18:07, , 23F
05/25 18:07, 23F
推
05/25 18:11, , 24F
05/25 18:11, 24F
推
05/25 18:27, , 25F
05/25 18:27, 25F
→
05/25 18:27, , 26F
05/25 18:27, 26F
→
05/25 18:28, , 27F
05/25 18:28, 27F
→
05/25 18:28, , 28F
05/25 18:28, 28F
→
05/25 18:28, , 29F
05/25 18:28, 29F
→
05/25 18:29, , 30F
05/25 18:29, 30F
→
05/25 18:30, , 31F
05/25 18:30, 31F
推
05/25 18:57, , 32F
05/25 18:57, 32F
推
05/26 15:01, , 33F
05/26 15:01, 33F
推
05/31 09:41, , 34F
05/31 09:41, 34F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):