討論串[霹靂] 有人看過刀說的英文字幕嗎?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
個人以前在做MMO英譯中時是有挑戰過把奇幻的一些常見字串. 直接用東方玄幻類似的概念套進去. 詞庫來源包括傳統武俠 港漫 布袋戲 部分沒有獨特過頭的日漫. 實例1 [Restoration]. 這個通常只會想到"回復""治療"等太過於表面的對應. 我當初是用"歸元"來對應 因此跟屬性組合出一些乍看也
(還有2790個字)
內容預覽:
我看中翻英大多或落入一種每個字都要翻到的窘境 或是 音翻變成天書. 三陰破陽鬼風刀. Yang Piercing Ghostly Wind Slash. 這已經有稍微減一點了 但是以老外看來還是太長. 其實準則是用喊不喊得出來就可以了. 這裡直接叫 Ghostly Slash or Ghostwin
(還有288個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁