Re: [討論] 有關火星文的爭議。
我想說句話,就是:
我用的文字為甚麼一定要讓看不懂的人看懂?
我的文字並非是特地要打給某某人看的話,某個某某人自己看不
懂,跟我有甚麼關係?我就是打給看得懂我的文字的人看的啊。
這種『讓我看不懂就不行』的邏輯,其實是消滅方言和地方文化
的思維。試想一下,今天某某說PTT 的布布版文字讓我看不懂,
希望布布版查禁這些東西。那萬一明天又有個人來說,PTT 的布
布版用的台灣中文字我看不懂,請查禁繁體中文,那要怎麼辦?
依照『讓我看不懂就不行』邏輯,PTT 布布版應該要從此放棄使
用繁體中文。但是,這樣對嗎?
這其實是很值得思考的問題:
區域性語言是否應該只因為和主要官方語言不同就被消滅?
以整個台灣的趨勢來看,這些區域性語言其實就是台灣因應 PTT
或網路環境而衍生出來的屬於台灣的新文化,如果把他消滅了,
等於是在消滅台灣自己文化的獨特性,因此,我支持保留使用這
些用語的權利。
使用這些用語我認為是合法而且合理的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.92.18
※ 編輯: buehrle 來自: 125.227.92.18 (02/06 04:17)
推
02/06 04:22, , 1F
02/06 04:22, 1F
→
02/06 04:23, , 2F
02/06 04:23, 2F
→
02/06 04:24, , 3F
02/06 04:24, 3F
→
02/06 04:24, , 4F
02/06 04:24, 4F
→
02/06 04:25, , 5F
02/06 04:25, 5F
→
02/06 04:26, , 6F
02/06 04:26, 6F
→
02/06 04:27, , 7F
02/06 04:27, 7F
→
02/06 04:27, , 8F
02/06 04:27, 8F
→
02/06 04:27, , 9F
02/06 04:27, 9F
→
02/06 04:28, , 10F
02/06 04:28, 10F
→
02/06 04:28, , 11F
02/06 04:28, 11F
→
02/06 04:29, , 12F
02/06 04:29, 12F
→
02/06 04:30, , 13F
02/06 04:30, 13F
→
02/06 04:30, , 14F
02/06 04:30, 14F
→
02/06 04:31, , 15F
02/06 04:31, 15F
→
02/06 04:31, , 16F
02/06 04:31, 16F
→
02/06 04:33, , 17F
02/06 04:33, 17F
推
02/06 04:34, , 18F
02/06 04:34, 18F
→
02/06 04:34, , 19F
02/06 04:34, 19F
→
02/06 04:34, , 20F
02/06 04:34, 20F
推
02/06 04:35, , 21F
02/06 04:35, 21F
→
02/06 04:36, , 22F
02/06 04:36, 22F
→
02/06 04:36, , 23F
02/06 04:36, 23F
→
02/06 04:37, , 24F
02/06 04:37, 24F
→
02/06 04:38, , 25F
02/06 04:38, 25F
→
02/06 04:40, , 26F
02/06 04:40, 26F
噓
02/06 05:21, , 27F
02/06 05:21, 27F
→
02/06 05:33, , 28F
02/06 05:33, 28F
→
02/06 05:33, , 29F
02/06 05:33, 29F
推
02/06 05:39, , 30F
02/06 05:39, 30F
噓
02/06 05:50, , 31F
02/06 05:50, 31F
噓
02/06 06:33, , 32F
02/06 06:33, 32F
推
02/06 06:43, , 33F
02/06 06:43, 33F
噓
02/06 07:27, , 34F
02/06 07:27, 34F
→
02/06 07:28, , 35F
02/06 07:28, 35F
噓
02/06 07:31, , 36F
02/06 07:31, 36F
噓
02/06 08:16, , 37F
02/06 08:16, 37F
→
02/06 08:17, , 38F
02/06 08:17, 38F
→
02/06 08:19, , 39F
02/06 08:19, 39F
→
02/06 08:21, , 40F
02/06 08:21, 40F
→
02/06 08:24, , 41F
02/06 08:24, 41F
噓
02/06 08:26, , 42F
02/06 08:26, 42F
→
02/06 08:48, , 43F
02/06 08:48, 43F
噓
02/06 08:51, , 44F
02/06 08:51, 44F
→
02/06 09:10, , 45F
02/06 09:10, 45F
→
02/06 09:29, , 46F
02/06 09:29, 46F
→
02/06 10:36, , 47F
02/06 10:36, 47F
→
02/06 10:40, , 48F
02/06 10:40, 48F
→
02/06 10:44, , 49F
02/06 10:44, 49F
→
02/06 10:44, , 50F
02/06 10:44, 50F
噓
02/06 11:04, , 51F
02/06 11:04, 51F
→
02/06 11:04, , 52F
02/06 11:04, 52F
→
02/06 11:05, , 53F
02/06 11:05, 53F
→
02/06 11:07, , 54F
02/06 11:07, 54F
→
02/06 11:08, , 55F
02/06 11:08, 55F
噓
02/06 11:09, , 56F
02/06 11:09, 56F
→
02/06 11:11, , 57F
02/06 11:11, 57F
→
02/06 11:12, , 58F
02/06 11:12, 58F
→
02/06 11:12, , 59F
02/06 11:12, 59F
噓
02/06 11:24, , 60F
02/06 11:24, 60F
推
02/06 11:26, , 61F
02/06 11:26, 61F
→
02/06 11:33, , 62F
02/06 11:33, 62F
噓
02/06 11:36, , 63F
02/06 11:36, 63F
噓
02/06 12:57, , 64F
02/06 12:57, 64F
→
02/06 13:34, , 65F
02/06 13:34, 65F
噓
02/06 14:15, , 66F
02/06 14:15, 66F
噓
02/06 14:49, , 67F
02/06 14:49, 67F
噓
02/06 15:35, , 68F
02/06 15:35, 68F
噓
02/06 17:00, , 69F
02/06 17:00, 69F
噓
02/06 17:24, , 70F
02/06 17:24, 70F
→
02/06 17:35, , 71F
02/06 17:35, 71F
推
02/06 18:48, , 72F
02/06 18:48, 72F
→
02/06 18:53, , 73F
02/06 18:53, 73F
噓
02/06 20:10, , 74F
02/06 20:10, 74F
→
02/06 20:46, , 75F
02/06 20:46, 75F
噓
02/06 22:21, , 76F
02/06 22:21, 76F
噓
02/06 23:39, , 77F
02/06 23:39, 77F
噓
02/07 04:08, , 78F
02/07 04:08, 78F
→
02/07 04:09, , 79F
02/07 04:09, 79F
噓
02/07 04:58, , 80F
02/07 04:58, 80F
噓
02/07 21:08, , 81F
02/07 21:08, 81F
噓
02/08 23:02, , 82F
02/08 23:02, 82F
噓
02/09 03:14, , 83F
02/09 03:14, 83F
→
08/16 01:54, , 84F
08/16 01:54, 84F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
討論
-4
41
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):
討論
4
49
討論
6
17
討論
-19
84
討論
-4
41
討論
0
58
討論
6
16
討論
29
98