[轉錄]Re: 有關 PTT 是否能輸入韓文的問題
※ [本文轉錄自 HANGUKMAL 看板]
作者: albyu () 看板: HANGUKMAL
標題: Re: 有關 PTT 是否能輸入韓文的問題
時間: Wed Feb 27 16:51:28 2008
→
02/27 07:14,
02/27 07:14
→
02/27 07:15,
02/27 07:15
→
02/27 07:21,
02/27 07:21
→
02/27 07:24,
02/27 07:24
→
02/27 07:25,
02/27 07:25
→
02/27 07:28,
02/27 07:28
→
02/27 07:30,
02/27 07:30
→
02/27 07:31,
02/27 07:31
→
02/27 07:32,
02/27 07:32
這個 tag 的方法倒是相當不錯
不過實作上,要讓 client 端能夠顯示韓文不算太難
但要能讓使用者直接用系統的韓文輸入法輸入韓文是最麻煩的地方
client 要先處理系統傳來的 Unicode 韓文碼,然後要轉成 EUC-KR
之後再把 EUC-KR 的碼直接原封不動地寫進去
我已經不用 Windows 系統很久了 XD 這就麻煩 rickhsu 大大了
切換終端機編碼,我覺得應該是目前比較可行的方法
我在 Linux 下用 GNOME Terminal 就能夠即時切換顯示的編碼
不過這個方法最討厭的地方是原本中文的部分都會變亂碼
若是要撰寫韓中並用的文章,比如說教學、解釋句型等等之類的
一直切來切去,畫面亂碼變來變去感覺就不太好
(突然想到,EUC-KR 其實也有包括韓國使用的漢字,但有些中文的漢字沒收在裡面)
還有一個想法,是我以前在我自己的個人板打韓文的方法
就是用畫的! XD
┬┬
○│ ┐┤ ○ 人H ┴┴ ○│ ㄈ├
│ 人 ── 口 ─── │ │
└─ 己
當然要每個人都會畫那是太苛求了點,但這讓電腦代勞並不會太困難
不過我也不常畫,所以那個程式只是空想,但要實作應該蠻簡單的
但是這種方法畫出來既不美觀,又佔空間,僅適合一二句韓文量不多時使用
我想,可能還是照你說的寫一個專用的 client,然後我們自己設計 tag
例如 <korean> ... </korean> 讓 client 自己處理
這樣可能是大家都比較能夠接受,且操作起來文字畫面也比較好看的方式
所以,還是一句話:勞煩 Rick Hsu 大大了! 我可以當你的助手 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.234
→
02/27 16:56,
02/27 16:56
→
02/27 16:57,
02/27 16:57
推
02/27 17:02,
02/27 17:02
→
02/27 17:04,
02/27 17:04
推
02/27 17:07,
02/27 17:07
→
02/27 17:14,
02/27 17:14
推
02/27 17:25,
02/27 17:25
推
02/27 17:26,
02/27 17:26
→
02/27 17:26,
02/27 17:26
→
02/27 17:31,
02/27 17:31
→
02/27 17:31,
02/27 17:31
→
02/27 17:33,
02/27 17:33
→
02/27 17:34,
02/27 17:34
推
02/27 17:40,
02/27 17:40
→
02/27 22:21,
02/27 22:21
→
02/27 23:52,
02/27 23:52
→
02/27 23:53,
02/27 23:53
推
02/28 09:29,
02/28 09:29
推
02/28 09:29,
02/28 09:29
推
02/28 09:29,
02/28 09:29
推
02/28 09:30,
02/28 09:30
推
02/28 09:32,
02/28 09:32
推
02/28 09:33,
02/28 09:33
推
02/28 12:46,
02/28 12:46
推
02/28 13:02,
02/28 13:02
推
02/28 13:04,
02/28 13:04
→
02/28 13:05,
02/28 13:05
推
02/28 13:38,
02/28 13:38
推
02/28 13:39,
02/28 13:39
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.201.25
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 7 篇):