[聊天] 有沒有人對三王的名稱感覺疑惑的

看板PCReDive作者 (For The Horde)時間5年前 (2020/04/25 23:50), 5年前編輯推噓17(18122)
留言41則, 25人參與, 5年前最新討論串1/1
看了三王名稱 然後再看看他的長相 完全覺得對不上來 查了下原文 スカイワルキューレ 我日文N87知道就是片假名直接外文音譯過來的 外文應該是Sky Valkyrie 查了下維基 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%B3%E6%AD%A6%E7%A5%9E 恩..在很多遊戲裡都會是妹紙造型 到底是怎麼會畫出成鳥頭人的樣子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.164.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PCReDive/M.1587829826.A.05F.html ※ 編輯: snowknife (1.174.164.44 臺灣), 04/25/2020 23:52:50

04/25 23:55, 5年前 , 1F
我一直疑惑為何戰隊戰boss都要做的很醜
04/25 23:55, 1F

04/25 23:55, 5年前 , 2F
醜才忍得下心打死
04/25 23:55, 2F

04/25 23:57, 5年前 , 3F
我一直疑惑凱留的身體到底是不是自己的
04/25 23:57, 3F

04/25 23:58, 5年前 , 4F
太正會分心
04/25 23:58, 4F

04/26 00:00, 5年前 , 5F
射手座12星座中的顏值擔當了
04/26 00:00, 5F

04/26 00:05, 5年前 , 6F
如果是凱留的頭插上去就好了(X
04/26 00:05, 6F

04/26 00:06, 5年前 , 7F
五王還蠻帥的唉 那個面具好像很潮似的
04/26 00:06, 7F

04/26 00:10, 5年前 , 8F
我覺得開出個背骨貓五王,腹部是break目標
04/26 00:10, 8F

04/26 00:14, 5年前 , 9F

04/26 00:24, 5年前 , 10F
樓上這張圖 屁股尾巴那邊在加工一下會更傳神
04/26 00:24, 10F

04/26 00:47, 5年前 , 11F

04/26 01:05, 5年前 , 12F

04/26 02:15, 5年前 , 13F
翻戰武神就好了,可能翻文本的人沒有圖像
04/26 02:15, 13F

04/26 02:58, 5年前 , 14F
說到這個,露娜塔的狂暴皇冠是不是狂暴小丑的誤譯啊
04/26 02:58, 14F

04/26 04:15, 5年前 , 15F
這不叫音譯 翻譯也沒有錯
04/26 04:15, 15F
我是說日文直接音譯外文喔

04/26 05:36, 5年前 , 16F
說不定她就是接個鳥頭
04/26 05:36, 16F

04/26 05:36, 5年前 , 17F
才是天空的女武神啊
04/26 05:36, 17F

04/26 05:36, 5年前 , 18F
我覺得沒問題
04/26 05:36, 18F

04/26 05:37, 5年前 , 19F
不如說上次那個三重搖滾才有問題
04/26 05:37, 19F

04/26 05:37, 5年前 , 20F
是把我們蘆洲跟三峽放在哪裡
04/26 05:37, 20F

04/26 07:32, 5年前 , 21F
急什麼 跟伊莉莎白牧場一樣還沒輪到而已
04/26 07:32, 21F

04/26 07:34, 5年前 , 22F
三重是沒翻錯啦,問題是後面那個rocker
04/26 07:34, 22F

04/26 08:22, 5年前 , 23F
鳥頭就不能是母的嗎
04/26 08:22, 23F

04/26 09:38, 5年前 , 24F
三重搖滾 蘆洲爵士 三峽EDM
04/26 09:38, 24F

04/26 09:50, 5年前 , 25F
新竹回收場
04/26 09:50, 25F

04/26 09:56, 5年前 , 26F
人家看起來就是母鳥啊 是我們太習慣女武神市正妹了
04/26 09:56, 26F

04/26 10:56, 5年前 , 27F
音譯是瓦爾基里
04/26 10:56, 27F

04/26 11:49, 5年前 , 28F
三石一開始我直覺是櫃子locker
04/26 11:49, 28F

04/26 11:49, 5年前 , 29F
不過意思應該是石頭+er比較符合吧
04/26 11:49, 29F

04/26 12:02, 5年前 , 30F
雙關(三關)吧
04/26 12:02, 30F

04/26 13:24, 5年前 , 31F
04/26 13:24, 31F
※ 編輯: snowknife (1.174.164.44 臺灣), 04/26/2020 14:31:40

04/26 14:36, 5年前 , 32F
日文沒有音譯外文的,那個沒有"譯"
04/26 14:36, 32F

04/26 14:36, 5年前 , 33F
片假名是直接用日文書寫英文的方式
04/26 14:36, 33F

04/26 14:40, 5年前 , 34F
那你覺得中文音譯瓦爾基里 有"譯"嗎
04/26 14:40, 34F

04/26 14:43, 5年前 , 35F
中文為了維持信達雅的雅,多少會轉譯一點寫法
04/26 14:43, 35F

04/26 14:43, 5年前 , 36F
假名書寫外來語就是一個公式
04/26 14:43, 36F

04/26 14:44, 5年前 , 37F
我也只想表達日文那寫法就外文怎麼念就改成日文的念法
04/26 14:44, 37F

04/26 15:00, 5年前 , 38F
圓盤皇女
04/26 15:00, 38F

04/26 17:08, 5年前 , 39F
幹 亞洲五王到底是三小 笑翻
04/26 17:08, 39F

04/26 19:12, 5年前 , 40F
看起來是母鳥....
04/26 19:12, 40F

04/26 19:45, 5年前 , 41F
那三王不就是亞洲空幹王了
04/26 19:45, 41F
文章代碼(AID): #1Uf5n21V (PCReDive)