Re: [討論] 制裁行動角色對話

看板OverWatch作者 (KnitSoap)時間6年前 (2018/04/14 05:23), 6年前編輯推噓42(42011)
留言53則, 40人參與, 6年前最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《ghosthunderd (生無可戀)》之銘言: : 在reddit上看到有網友努力聽出很多(還在更新)後打的逐字擋 : 整理成google 文件 : http://0rz.tw/qCYNZ : 真的蠻猛的XD 而且很多特別的對話好像是隨機觸發的 : 源氏也是說了不少話 然後莫姊實在是有夠高冷又機車XDDDD 一副就是我跟三個白癡出 : 鬧幹嘛的樣子 : 今天終於聽到源氏喊”莫伊拉桑”了 >\\\\\\\\< https://goo.gl/Ckze2m 有人說想要中文翻譯,我就做出來了。 要請各位見諒,因為這是我第一次翻這類對話腳本。 我盡量翻成跟原文一樣,也幾乎沒有參考台配語音的翻譯。 括號()是中文不好翻或語意不好呈現,經過我個人潤飾的翻譯。 以上還請各位指點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.226.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1523654583.A.529.html

04/14 05:23, 6年前 , 1F
04/14 05:23, 1F

04/14 05:24, 6年前 , 2F
愛你<3
04/14 05:24, 2F

04/14 07:08, 6年前 , 3F
洗番
04/14 07:08, 3F

04/14 08:16, 6年前 , 4F
好棒喔
04/14 08:16, 4F

04/14 08:19, 6年前 , 5F
04/14 08:19, 5F

04/14 08:35, 6年前 , 6F
04/14 08:35, 6F

04/14 08:44, 6年前 , 7F
被當槍靶那邊 我聽莫姨好像是說:你們兩個真有默契?
04/14 08:44, 7F
台配語音確實是這樣 原文則是adorable (可愛的)

04/14 09:00, 6年前 , 8F
用之前先推
04/14 09:00, 8F

04/14 09:08, 6年前 , 9F
他應該是照著英文文字稿翻的 跟正式中文板上一定有一點差
04/14 09:08, 9F

04/14 09:16, 6年前 , 10F
玩過中日英三種語言之後你會發現都有些微差別
04/14 09:16, 10F

04/14 09:19, 6年前 , 11F
英文是用adorable,翻可愛沒問題,當然"可愛"的理由是他
04/14 09:19, 11F

04/14 09:20, 6年前 , 12F
們的默契,所以中文那樣翻也算對的
04/14 09:20, 12F

04/14 10:21, 6年前 , 13F
我也覺得翻可愛比較好XD
04/14 10:21, 13F

04/14 10:38, 6年前 , 14F
義大利腔那邊中文的完全不一樣內容
04/14 10:38, 14F

04/14 11:06, 6年前 , 15F
04/14 11:06, 15F

04/14 11:09, 6年前 , 16F
棒棒
04/14 11:09, 16F

04/14 11:16, 6年前 , 17F
用心推
04/14 11:16, 17F

04/14 11:37, 6年前 , 18F
大哥 先跪再看感謝~
04/14 11:37, 18F

04/14 12:09, 6年前 , 19F
竣悛惕x難在大廳時有聽到源是說指揮官
04/14 12:09, 19F

04/14 12:09, 6年前 , 20F
我認為這是個正確的決定 雷耶斯回說
04/14 12:09, 20F

04/14 12:09, 6年前 , 21F
你看吧連忍者都支持我 麥卡利就說
04/14 12:09, 21F

04/14 12:09, 6年前 , 22F
那你上法庭的時候記得找他當證人
04/14 12:09, 22F

04/14 12:09, 6年前 , 23F
另一個則是到刺客出現的地方時
04/14 12:09, 23F

04/14 12:09, 6年前 , 24F
不知道怎麼觸發的,源式說
04/14 12:09, 24F

04/14 12:09, 6年前 , 25F
麥卡利小心點我不希望你變得跟我一樣
04/14 12:09, 25F

04/14 12:09, 6年前 , 26F
麥卡利回說 源式我不是針對你
04/14 12:09, 26F

04/14 12:09, 6年前 , 27F
但我不會讓任何人改造我的身體
04/14 12:09, 27F
這句很難處理 英文口語雖然沒有明講 卻可以感覺到話中的含意 中文口語卻沒有這樣的用法 我翻譯功力沒那麼深 就只能照著字面翻

04/14 12:27, 6年前 , 28F
推!!!
04/14 12:27, 28F

04/14 12:49, 6年前 , 29F
推推
04/14 12:49, 29F

04/14 12:53, 6年前 , 30F
04/14 12:53, 30F

04/14 12:55, 6年前 , 31F
04/14 12:55, 31F

04/14 13:19, 6年前 , 32F
04/14 13:19, 32F
※ 編輯: ymps6161224 (223.139.77.186), 04/14/2018 13:30:13

04/14 13:22, 6年前 , 33F
04/14 13:22, 33F

04/14 13:51, 6年前 , 34F
04/14 13:51, 34F

04/14 14:28, 6年前 , 35F
謝謝 棒
04/14 14:28, 35F

04/14 14:38, 6年前 , 36F
推推 謝謝大大<3
04/14 14:38, 36F

04/14 15:22, 6年前 , 37F
推個
04/14 15:22, 37F

04/14 15:27, 6年前 , 38F
用心推
04/14 15:27, 38F

04/14 15:35, 6年前 , 39F
你推
04/14 15:35, 39F

04/14 15:47, 6年前 , 40F
推用心,太喜歡雷耶斯和麥卡利的對話了<3
04/14 15:47, 40F
※ 編輯: ymps6161224 (36.236.226.60), 04/14/2018 16:05:56

04/14 17:47, 6年前 , 41F
推翻譯~~
04/14 17:47, 41F

04/14 17:48, 6年前 , 42F
04/14 17:48, 42F

04/14 18:19, 6年前 , 43F
太感謝了
04/14 18:19, 43F

04/14 18:55, 6年前 , 44F
為什麼莫伊拉簡稱是 姨 XD
04/14 18:55, 44F

04/14 18:59, 6年前 , 45F
因為是歐巴桑
04/14 18:59, 45F

04/14 19:02, 6年前 , 46F
推推
04/14 19:02, 46F

04/14 19:26, 6年前 , 47F
我只是分享一下我聽到的~沒有別的意思,原po整理出
04/14 19:26, 47F

04/14 19:26, 6年前 , 48F
來很厲害了,辛苦了!
04/14 19:26, 48F
沒有啦 我很感謝的你補充 把字面沒解釋的意思補足了 各位如果有中文語音都歡迎補充 可以補足不通順的地方 ※ 編輯: ymps6161224 (114.40.10.118), 04/14/2018 19:37:23

04/15 00:53, 6年前 , 49F
04/15 00:53, 49F

04/15 16:26, 6年前 , 50F
04/15 16:26, 50F

04/15 21:58, 6年前 , 51F
太用心了,推
04/15 21:58, 51F

04/15 22:19, 6年前 , 52F
推 好心
04/15 22:19, 52F

04/17 03:37, 6年前 , 53F
扮成樂團?死神剛好有墨西哥造型,是巧合嗎?
04/17 03:37, 53F
文章代碼(AID): #1QqH-tKf (OverWatch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QqH-tKf (OverWatch)