Re: [討論] 制裁行動角色對話
※ 引述《ghosthunderd (生無可戀)》之銘言:
: 在reddit上看到有網友努力聽出很多(還在更新)後打的逐字擋
: 整理成google 文件
: http://0rz.tw/qCYNZ
: 真的蠻猛的XD 而且很多特別的對話好像是隨機觸發的
: 源氏也是說了不少話 然後莫姊實在是有夠高冷又機車XDDDD 一副就是我跟三個白癡出
來
: 鬧幹嘛的樣子
: 今天終於聽到源氏喊”莫伊拉桑”了 >\\\\\\\\<
https://goo.gl/Ckze2m
有人說想要中文翻譯,我就做出來了。
要請各位見諒,因為這是我第一次翻這類對話腳本。
我盡量翻成跟原文一樣,也幾乎沒有參考台配語音的翻譯。
括號()是中文不好翻或語意不好呈現,經過我個人潤飾的翻譯。
以上還請各位指點。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.226.60
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1523654583.A.529.html
推
04/14 05:23,
6年前
, 1F
04/14 05:23, 1F
推
04/14 05:24,
6年前
, 2F
04/14 05:24, 2F
推
04/14 07:08,
6年前
, 3F
04/14 07:08, 3F
推
04/14 08:16,
6年前
, 4F
04/14 08:16, 4F
推
04/14 08:19,
6年前
, 5F
04/14 08:19, 5F
推
04/14 08:35,
6年前
, 6F
04/14 08:35, 6F
推
04/14 08:44,
6年前
, 7F
04/14 08:44, 7F
台配語音確實是這樣
原文則是adorable (可愛的)
推
04/14 09:00,
6年前
, 8F
04/14 09:00, 8F
推
04/14 09:08,
6年前
, 9F
04/14 09:08, 9F
推
04/14 09:16,
6年前
, 10F
04/14 09:16, 10F
→
04/14 09:19,
6年前
, 11F
04/14 09:19, 11F
→
04/14 09:20,
6年前
, 12F
04/14 09:20, 12F
推
04/14 10:21,
6年前
, 13F
04/14 10:21, 13F
推
04/14 10:38,
6年前
, 14F
04/14 10:38, 14F
推
04/14 11:06,
6年前
, 15F
04/14 11:06, 15F
推
04/14 11:09,
6年前
, 16F
04/14 11:09, 16F
推
04/14 11:16,
6年前
, 17F
04/14 11:16, 17F
推
04/14 11:37,
6年前
, 18F
04/14 11:37, 18F
推
04/14 12:09,
6年前
, 19F
04/14 12:09, 19F
→
04/14 12:09,
6年前
, 20F
04/14 12:09, 20F
→
04/14 12:09,
6年前
, 21F
04/14 12:09, 21F
→
04/14 12:09,
6年前
, 22F
04/14 12:09, 22F
→
04/14 12:09,
6年前
, 23F
04/14 12:09, 23F
→
04/14 12:09,
6年前
, 24F
04/14 12:09, 24F
→
04/14 12:09,
6年前
, 25F
04/14 12:09, 25F
→
04/14 12:09,
6年前
, 26F
04/14 12:09, 26F
→
04/14 12:09,
6年前
, 27F
04/14 12:09, 27F
這句很難處理
英文口語雖然沒有明講 卻可以感覺到話中的含意
中文口語卻沒有這樣的用法
我翻譯功力沒那麼深 就只能照著字面翻
推
04/14 12:27,
6年前
, 28F
04/14 12:27, 28F
推
04/14 12:49,
6年前
, 29F
04/14 12:49, 29F
推
04/14 12:53,
6年前
, 30F
04/14 12:53, 30F
推
04/14 12:55,
6年前
, 31F
04/14 12:55, 31F
推
04/14 13:19,
6年前
, 32F
04/14 13:19, 32F
※ 編輯: ymps6161224 (223.139.77.186), 04/14/2018 13:30:13
推
04/14 13:22,
6年前
, 33F
04/14 13:22, 33F
推
04/14 13:51,
6年前
, 34F
04/14 13:51, 34F
推
04/14 14:28,
6年前
, 35F
04/14 14:28, 35F
推
04/14 14:38,
6年前
, 36F
04/14 14:38, 36F
推
04/14 15:22,
6年前
, 37F
04/14 15:22, 37F
推
04/14 15:27,
6年前
, 38F
04/14 15:27, 38F
推
04/14 15:35,
6年前
, 39F
04/14 15:35, 39F
推
04/14 15:47,
6年前
, 40F
04/14 15:47, 40F
※ 編輯: ymps6161224 (36.236.226.60), 04/14/2018 16:05:56
推
04/14 17:47,
6年前
, 41F
04/14 17:47, 41F
推
04/14 17:48,
6年前
, 42F
04/14 17:48, 42F
推
04/14 18:19,
6年前
, 43F
04/14 18:19, 43F
推
04/14 18:55,
6年前
, 44F
04/14 18:55, 44F
推
04/14 18:59,
6年前
, 45F
04/14 18:59, 45F
推
04/14 19:02,
6年前
, 46F
04/14 19:02, 46F
推
04/14 19:26,
6年前
, 47F
04/14 19:26, 47F
→
04/14 19:26,
6年前
, 48F
04/14 19:26, 48F
沒有啦 我很感謝的你補充
把字面沒解釋的意思補足了
各位如果有中文語音都歡迎補充
可以補足不通順的地方
※ 編輯: ymps6161224 (114.40.10.118), 04/14/2018 19:37:23
推
04/15 00:53,
6年前
, 49F
04/15 00:53, 49F
推
04/15 16:26,
6年前
, 50F
04/15 16:26, 50F
推
04/15 21:58,
6年前
, 51F
04/15 21:58, 51F
推
04/15 22:19,
6年前
, 52F
04/15 22:19, 52F
推
04/17 03:37,
6年前
, 53F
04/17 03:37, 53F
討論串 (同標題文章)