[問題] 天上天下的翻譯...

看板Oh-GREAT作者時間20年前 (2004/03/23 10:08), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家覺得港版還是台版比較好呢? 舉例來說, 第六集最後一頁的最後一句話, 是慎內心的獨白。 我看到的兩個版本分別是: "我...只是不能原諒...被他奪走一切,而漸漸消失的自己...." 和"但看著他奪走一切,自己卻慢慢的消失...... ...我不能接受。" 我記得前者是港版後者是台版的翻譯, 個人覺得前者較有感覺.... 第七集最後真魚和慎死前那一段對話, 港版的我已經記不太清楚了,不過覺得也是港版翻的比較好... 順便想問一下, 有人現在還在台北或新竹的漫畫店看到有港版的嗎? 蠻想找來看看的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.139.234

推202.129.198.155 03/23, , 1F
前者是台板的
推202.129.198.155 03/23, 1F

推218.162.112.204 03/23, , 2F
我喜歡台版的 港仔的慣用語看不太習慣 @@
推218.162.112.204 03/23, 2F

推140.113.139.234 03/23, , 3F
那就是我記錯了 不好意思
推140.113.139.234 03/23, 3F
文章代碼(AID): #10Nvmc9j (Oh-GREAT)
文章代碼(AID): #10Nvmc9j (Oh-GREAT)