Re: [閒聊] 911 小玉說話的用語
※ 引述《yun0112 (Yun)》之銘言:
: 911出來後小玉真實身份也是個討論點
: 剛看到有固定發翻譯文的讀者,拿小玉台詞原文來和漢化組翻譯做比對
: 下面直接截小玉台詞的部分
: http://i.imgur.com/PbHTTFF.jpg
: 這網友是覺得小玉說話用語比較土氣和搞笑,所以不像是公主或名門的侍女
: 原文小玉要去喝水止飢時,也是直接跟魯夫說要去上廁所
: 對比漢化組比較文言的用語(俺→小女、去上廁所→失陪一陣...)感覺差好多啊XD
: 不知道會日文的板友對小玉說話方式有沒有其他看法
: 順便一提...看了蠻多篇中國的分析或討論文,幾乎沒看到指正小女/小女子的用法,所以
: 漢化組好像也沒有要更正的意思
: 額外細節
: http://i.imgur.com/YOquxb0.jpg
可以看到小玉台詞的語尾是"~でやんす"
是江戶時代幕府開國前後關西地區(尤其遊女)的慣用語。
現在一般只在電視節目或動畫中聽到這種用法,
只剩日本滋賀縣當地還有保留這種口語。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1274059622
而什麼叫遊女請看介紹:
https://gooshuo.tw/article/350
這與小玉的穿著和立志當妖豔女忍者符合,
抓她的雜魚還說要賣去"遊廓"。(當時合法的妓院)
是古老方言沒錯,但翻成文言文性質就完全相反了。
這種用語是顯示地位卑微,鼠繪那樣翻會讓人以為身分尊貴。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.22.11
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1531877658.A.D01.html
推
07/18 09:38,
5年前
, 1F
07/18 09:38, 1F
※ 編輯: sendicmimic (1.173.22.11), 07/18/2018 09:41:12
推
07/18 09:56,
5年前
, 2F
07/18 09:56, 2F
推
07/18 09:58,
5年前
, 3F
07/18 09:58, 3F
→
07/18 09:58,
5年前
, 4F
07/18 09:58, 4F
→
07/18 09:58,
5年前
, 5F
07/18 09:58, 5F
推
07/18 10:30,
5年前
, 6F
07/18 10:30, 6F
推
07/18 11:04,
5年前
, 7F
07/18 11:04, 7F
推
07/18 11:25,
5年前
, 8F
07/18 11:25, 8F
→
07/18 13:10,
5年前
, 9F
07/18 13:10, 9F
推
07/18 13:33,
5年前
, 10F
07/18 13:33, 10F
推
07/18 15:04,
5年前
, 11F
07/18 15:04, 11F
→
07/18 15:05,
5年前
, 12F
07/18 15:05, 12F
→
07/18 15:05,
5年前
, 13F
07/18 15:05, 13F
推
07/18 15:43,
5年前
, 14F
07/18 15:43, 14F
→
07/18 15:43,
5年前
, 15F
07/18 15:43, 15F
→
07/18 17:56,
5年前
, 16F
07/18 17:56, 16F
→
07/18 17:56,
5年前
, 17F
07/18 17:56, 17F
推
07/18 21:39,
5年前
, 18F
07/18 21:39, 18F
推
07/19 09:54,
5年前
, 19F
07/19 09:54, 19F
→
07/19 11:47,
5年前
, 20F
07/19 11:47, 20F
→
07/19 11:59,
5年前
, 21F
07/19 11:59, 21F
→
07/19 16:27,
5年前
, 22F
07/19 16:27, 22F
→
07/19 16:27,
5年前
, 23F
07/19 16:27, 23F
→
07/19 21:12,
5年前
, 24F
07/19 21:12, 24F
→
07/19 21:15,
5年前
, 25F
07/19 21:15, 25F
討論串 (同標題文章)