Re: [哈拉] 關於奧修的一些心得
昨天抱著開玩笑的心態回應,今天想稍微認真點表達我的想法
什麼是投射? 什麼是形象?
我想這是要先探討的事情。
先從我說過的話做為例子或許比較不會使人產生被批評的感受
我在上一篇的回覆中提到: 我認為奧修是個聰明的小屁孩或是他偏向道家的思想
這是不是一個結論?是不是一個我對他的形象?
當然是。
這裡我說是一個結論跟形象是什麼意思?
結論是什麼? 不就是指將記憶、知識統整簡化出來的一個說法?
因為我提出那樣的觀點,是經由看了幾本他的書,
藉由我對那些書的記憶與我對那些形容的了解
產生他是什麼樣的人的想法。
這是我對"形象"這個詞的了解。
我對你有一個男朋友或女朋友的形象設定,你對我也有相應的期待
當對某個人抱有某個的形象的時候,不就是一種投射了?
或是對"投射"這個詞能有不一樣的了解?
我不了解有人會說"我對奧修的看法並不是一個投射"時,這裡的投射的意思是什麼?
因為我不了解,所以我首先開始去想我什麼情況下會有類似的反應?
這是不是因為看了某些書、某些人說"不要投射",
認為"投射"這個詞是不好的,把"投射"這個詞定罪了
所以他想反駁說"我對奧修的看法並不是一個投射"?
是因為他認為他所說的是"客觀"的,所以並不是一種投射?
明明都是一種結論,為什麼會想做出這樣的區分?
我了解的很有限,沒想到其他的可能,因此接著就我提出了質疑,或許是我錯了
---
談談我對"投射"的認識
如果看了他的書把"不要投射"作為一個結論,就容易有種理想、產生對自己或別人的要
求、一種理論
或者是去了解書中為什麼會提出那些說法,小心不將它變成一個結論,這樣看他的書自然
不會覺得有什麼矛盾。
< 我們帶著結論生活。比如,你們來聽我說話。有人告訴你關於我的事情。他是一個朋
友,他談論我。他讚賞我;他給你留下印象。你帶著一個結論來聽我說話:我是一個好人
。現在你將帶著這個結論來聽,而且你的結論將被加強。你會回家說:他是對的,那個朋
友是對的。然後另外有人在同一個早晨來了。他遇到我的敵人,他告訴他很多關於我的事
情。他使他相信我是一個壞人,但是他的好奇心起來了——一個人也想去看一看那麼一個
壞人。他也在這個早晨帶著結論來聽我說話,然後他將帶著他的被加強的結論離開。
只有那些到我這裏來不帶任何結論的、敞開的、像鏡子一樣的人,才會看到我的真面
目。否則你的結論就會變成我的臉,你會把它硬貼在我的臉上。>
如果真的要不帶著形象、結論。這樣在看的書時就要全神貫注的去看他所說的話,不讓
過去看他的書對他產生的印象、他是什麼靈性大師、小屁孩甚至是...魔轉世之類的想法
浮現出來,這時你對他就不帶有任何的形象,只是去看他的話,那時的你就"忘記"你對他
的形象了。而當你又沒那麼專心時,思想又跑出來時,你對他的形象才又"復活"了。
而當你對一個人帶有形象時,就沒辦法了解在那個時候的他,而是用其他時候的他來看他
了解到這樣的事實就夠了。不需要有什麼"不要投射"的理想。只需要清楚"看法""概念"的
整個意涵 (不過要了解整個意涵...只我打的這些文字也沒什麼用吧)。
時時觀察,這樣之後看到它的時候自然可以把它放在一邊。
我想說的就這些,並沒有要暗示什麼是錯的,暗示什麼的太愚蠢了
我希望我已經把我現在的想法表達得很清楚了
如果你因著我的話發現了什麼,那是你自己的發現,此外還能是什麼?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.235.229
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NewAge/M.1450768287.A.79C.html
→
12/22 16:47, , 1F
12/22 16:47, 1F
推
12/22 17:06, , 2F
12/22 17:06, 2F
→
12/22 17:06, , 3F
12/22 17:06, 3F
→
12/22 17:06, , 4F
12/22 17:06, 4F
→
12/22 17:06, , 5F
12/22 17:06, 5F
→
12/22 17:06, , 6F
12/22 17:06, 6F
→
12/22 17:06, , 7F
12/22 17:06, 7F
→
12/22 17:06, , 8F
12/22 17:06, 8F
→
12/22 17:06, , 9F
12/22 17:06, 9F
→
12/22 17:06, , 10F
12/22 17:06, 10F
→
12/23 14:16, , 11F
12/23 14:16, 11F
→
12/23 14:17, , 12F
12/23 14:17, 12F
→
12/23 14:17, , 13F
12/23 14:17, 13F
→
12/23 14:39, , 14F
12/23 14:39, 14F
→
12/23 14:40, , 15F
12/23 14:40, 15F
→
12/23 14:41, , 16F
12/23 14:41, 16F
推
12/23 14:59, , 17F
12/23 14:59, 17F
→
12/23 16:38, , 18F
12/23 16:38, 18F
→
12/23 16:38, , 19F
12/23 16:38, 19F
→
12/23 16:38, , 20F
12/23 16:38, 20F
→
12/23 16:39, , 21F
12/23 16:39, 21F
→
12/23 16:39, , 22F
12/23 16:39, 22F
→
12/23 16:39, , 23F
12/23 16:39, 23F
→
12/23 16:39, , 24F
12/23 16:39, 24F
→
12/23 16:40, , 25F
12/23 16:40, 25F
→
12/23 16:40, , 26F
12/23 16:40, 26F
→
12/23 16:40, , 27F
12/23 16:40, 27F
→
12/23 16:41, , 28F
12/23 16:41, 28F
→
12/23 16:42, , 29F
12/23 16:42, 29F
→
12/23 16:46, , 30F
12/23 16:46, 30F
推
12/23 17:22, , 31F
12/23 17:22, 31F
推
12/23 17:47, , 32F
12/23 17:47, 32F
→
12/23 17:49, , 33F
12/23 17:49, 33F
→
12/23 17:50, , 34F
12/23 17:50, 34F
→
12/23 17:50, , 35F
12/23 17:50, 35F
→
12/23 17:52, , 36F
12/23 17:52, 36F
→
12/23 20:49, , 37F
12/23 20:49, 37F
→
12/23 20:49, , 38F
12/23 20:49, 38F
→
12/23 20:50, , 39F
12/23 20:50, 39F
還有 77 則推文
還有 2 段內文
→
12/26 21:18, , 117F
12/26 21:18, 117F
※ 編輯: genghis (114.37.232.34), 12/26/2015 21:47:18
→
12/26 22:05, , 118F
12/26 22:05, 118F
→
12/26 22:05, , 119F
12/26 22:05, 119F
→
12/26 22:05, , 120F
12/26 22:05, 120F
→
12/26 22:17, , 121F
12/26 22:17, 121F
→
12/26 22:17, , 122F
12/26 22:17, 122F
→
12/26 22:17, , 123F
12/26 22:17, 123F
→
12/26 22:17, , 124F
12/26 22:17, 124F
→
12/26 22:21, , 125F
12/26 22:21, 125F
→
12/26 22:33, , 126F
12/26 22:33, 126F
→
12/26 22:33, , 127F
12/26 22:33, 127F
→
12/26 22:33, , 128F
12/26 22:33, 128F
→
12/26 22:33, , 129F
12/26 22:33, 129F
→
12/26 22:50, , 130F
12/26 22:50, 130F
→
12/26 22:50, , 131F
12/26 22:50, 131F
→
12/26 22:50, , 132F
12/26 22:50, 132F
※ 編輯: genghis (114.37.232.34), 12/26/2015 23:15:56
→
12/26 23:18, , 133F
12/26 23:18, 133F
→
12/26 23:18, , 134F
12/26 23:18, 134F
→
12/26 23:24, , 135F
12/26 23:24, 135F
→
12/26 23:24, , 136F
12/26 23:24, 136F
→
12/27 00:38, , 137F
12/27 00:38, 137F
→
12/27 00:38, , 138F
12/27 00:38, 138F
→
12/27 00:38, , 139F
12/27 00:38, 139F
→
12/27 00:38, , 140F
12/27 00:38, 140F
→
12/27 00:59, , 141F
12/27 00:59, 141F
→
12/27 00:59, , 142F
12/27 00:59, 142F
→
12/27 01:08, , 143F
12/27 01:08, 143F
→
12/27 01:12, , 144F
12/27 01:12, 144F
→
12/27 01:12, , 145F
12/27 01:12, 145F
→
12/27 01:18, , 146F
12/27 01:18, 146F
→
12/27 01:47, , 147F
12/27 01:47, 147F
→
12/27 01:47, , 148F
12/27 01:47, 148F
好,那就從”一個對話裡的部分如何不帶評論,而不帶
任何意義構成溝通上的什麼意義?”開始談
<不帶任何意義構成溝通上的什麼意義?>這句話的意思我不懂
語言溝通時能不帶任何意義嗎?任何一個詞都有它的意義,
但我們對同一個詞的了解很可能不是完全一樣的
同一個人對同一個詞在不同時候也會有不同的意思
看奧修的書容易覺得矛盾,一個原因就是他對字詞賦予的意義經常在換
我質疑”能不能夠不帶記憶、成見去評斷?”
並不是要說我們應該不帶任何意義的溝通,
是我想去探討語言的功用和它使用上的限制
但看來妳並沒有想要一同來看這個問題。
如果我們真的要開始探討像這樣一個問題,我前面說的全神貫注理解
那些東西都要先丟到一邊,那些對我們現在來說只是一些說法
沒有太大的意義。除非直接去體驗到,不然就只是停留在理論的層次上
而當體驗結束成回經驗,變成記憶,
再去談那些體驗就又變成了理論。
“有什麼意義”並不是我關注的重點
探討"能不能夠不帶記憶、成見去評斷?"的意義
就在去探討"能不能夠不帶記憶、成見去評斷?"
如果一個問題只是去說有或沒有,或馬上提出某個人的論點
那根本就沒去深入探討到它,只是一個反應
像是在看到一個生氣的人問他說"你是不是在生氣?"
對方馬上回應"我哪有在生氣","我生氣是因為你說我生氣"
只是像機器一樣的反射行為
※ 編輯: genghis (114.37.232.34), 12/27/2015 07:58:00
→
12/27 09:13, , 149F
12/27 09:13, 149F
→
12/27 09:16, , 150F
12/27 09:16, 150F
※ 編輯: genghis (114.37.232.34), 12/27/2015 09:17:29
→
12/27 14:01, , 151F
12/27 14:01, 151F
→
02/21 19:17, , 152F
02/21 19:17, 152F
討論串 (同標題文章)