前面的句子
Behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine
adversary had written a book.
我猜連在一起會比較好懂
雖然....我也說不出個所以然來....||||
救命阿>"<
※ 引述《yunu (<Schizophrenia>)》之銘言:
: Surely I would take it upon my shoulder,
: and bind it as a crown to me.
: I would declare unto him the number of my steps;
: as a prince would I go near unto him.
: Job的第31節倒數第六行
: 這兩句話什麼意思呀?
: 我不是要問翻譯呦~
: 因為連翻譯我都看不懂QQ"
--
我連文讀都還沒搞定
就更別提西概跟英文了
我完蛋了
--
☆╭───★★☆外──────文──────之──────夜☆★★───╖
╭╯ ██████ 外 文 之 夜 ██████ 外
╭╯ 深入細胞底層的極致感動 文
│ Υ█外文之夜●外文之夜●外文之夜●外文之夜●外文之夜●外文之夜█Υ 之
│ _ˍ▁▂▃▄▅▆▇ 12/22 台大視聽小劇場 6:20進場 ▇▆▅▄▃▂▁ˍ_ 夜
╙───────────────────────────────────╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.97.139
討論串 (同標題文章)