Re: [閒聊] 薩爾達跟卡比的中文翻譯都還不錯?
這次卡比的NHL
(Nintendo Hong Kong Localisation的意思!?)
是"Pole To Win Shanghai Co. Ltd"
TESTING是這間的新加坡的台灣分支...
這似乎是間承攬翻譯/除Bug等業務的公司
另外母公司是日本公司
http://www.ptw.co.jp/corporate/overview.html
miayao417說是台索翻譯中心代工的
可是這間公司是Sony的嗎?
完全找不到資料...
股東資料沒看到任天堂也沒Sony...
有誰有更多詳細資訊嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.40.176
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1521297336.A.BF6.html
※ 編輯: SPDY (220.134.40.176), 03/17/2018 22:37:39
推
03/17 22:39,
6年前
, 1F
03/17 22:39, 1F
日文WiKi上是寫
ゲーム/モバイルおよびPCデバッグサービス/検証サービス/翻訳サービス等
→
03/17 22:42,
6年前
, 2F
03/17 22:42, 2F
是胡扯那也太造口業 誤導別人吧...
→
03/17 22:43,
6年前
, 3F
03/17 22:43, 3F
→
03/17 22:43,
6年前
, 4F
03/17 22:43, 4F
推
03/17 22:50,
6年前
, 5F
03/17 22:50, 5F
→
03/17 22:50,
6年前
, 6F
03/17 22:50, 6F
這麼厲害(笑
→
03/17 23:28,
6年前
, 7F
03/17 23:28, 7F
看樣子或是典型的以訛傳訛
源頭不知是什麼居心...
推
03/17 23:37,
6年前
, 8F
03/17 23:37, 8F
→
03/17 23:38,
6年前
, 9F
03/17 23:38, 9F
→
03/17 23:38,
6年前
, 10F
03/17 23:38, 10F
→
03/17 23:39,
6年前
, 11F
03/17 23:39, 11F
的確有可能外包再外包
只是以卡比的文本量還要再外包也太...
→
03/17 23:45,
6年前
, 12F
03/17 23:45, 12F
至於到底是否有人經手到
只能說外人從公開資訊 是難以得知或證實的了
※ 編輯: SPDY (220.134.40.176), 03/18/2018 00:56:21
推
03/18 12:03,
6年前
, 13F
03/18 12:03, 13F
推
03/18 12:09,
6年前
, 14F
03/18 12:09, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):