討論串[文法] 關於らしい和ようだ
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 7→)留言8則,0人參與, 最新作者annieer2001 (小花)時間11年前 (2012/10/19 18:38), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
剛剛做到了一個題目有點不解. 想請教一下高手幫忙~. あの雲はアイスクリーム(a.のよう b.らしい)です. 這句話應該是在說那朵雲很像冰淇淋. 答案是給a. 我也是選擇a. 我記得らしい也可以表示好像的意思. 想問一下b如果帶進去文法是正確的嗎??. 感謝!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者masaki70 (我懂得為什麼)時間11年前 (2012/10/19 20:19), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
らしい在翻譯上確實也會翻成「好像」,. 不過如果只記中譯,而不去記用法的話,. 在日檢通常會死得很慘(良心建議). 我之前在網路上就寫過一篇文章,. 直接貼在版上囉。. ---------------. そうだ、らしい、ようだ(みたい)的差別. そうだ 是單純傳聞的傳遞,也就是聽到什麼,就說什麼。.
(還有331個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者blackkaku (black)時間11年前 (2012/10/19 22:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
「らしい」有「推定」跟「伝聞」2種用法。. 「推定」:パソコンの電源が入らない。壊れてしまったらしい。. 「伝聞」:専門家の判断によると、景気は徐々に回復していくらしい。. 「推定」的「らしい」可以換成「ようだ」,. 「伝聞」的「らしい」可以換成「そうだ」。. 「そうだ」也有「様態」跟「伝聞」兩種用
(還有148個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁