討論串[語彙] 為何"襲"和"聾"這兩個字沒被簡化呢?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 17→)留言25則,0人參與, 最新作者bbmmm (ASDFG)時間14年前 (2010/04/12 22:00), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
在日文漢字中,舊字"龍"簡化為現在的新體字"竜". ". 但為何"襲"和"聾"這兩個字上面的"龍"沒有簡化呢?. 還有一些較複雜的字,例如"鬱"也沒簡化.... 日本的漢字簡化方式還真是奇怪. 還有什麼這樣的例子嗎?. 大家來討論吧^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ F

推噓8(8推 0噓 11→)留言19則,0人參與, 最新作者but (←殺千刀的UAO始作俑者)時間14年前 (2010/04/13 00:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
關於日本漢字搖搖擺擺的變化史 請見 #19lyc9rR. 我就不再贅提了. 上面這幾個字 聾跟鬱不是常用漢字 所以不在討論範圍內. 一般報章會用 憂うつ 這樣寫. 襲(22畫)是是常用漢字沒錯. 確實「龍」並不是一個類推簡化的部首. 不只日本,包括中國也是,並不是所有部首都類推簡化的. 畢竟文字這種
(還有417個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁